Proverbs 27:15
एउटा कचकचे, झगडालु, पत्नी वर्षाको दिनमा पानी चुहुने छाना जस्ती हो।
Proverbs 27:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
American Standard Version (ASV)
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
Bible in Basic English (BBE)
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
Darby English Bible (DBY)
A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:
World English Bible (WEB)
A continual dropping on a rainy day And a contentious wife are alike:
Young's Literal Translation (YLT)
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
| A continual | דֶּ֣לֶף | delep | DEH-lef |
| dropping | ט֭וֹרֵד | ṭôrēd | TOH-rade |
| in a very rainy | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| day | סַגְרִ֑יר | sagrîr | sahɡ-REER |
| and a contentious | וְאֵ֥שֶׁת | wĕʾēšet | veh-A-shet |
| woman | מִ֝דְוָנִ֗ים | midwānîm | MEED-va-NEEM |
| are alike. | נִשְׁתָּוָֽה׃ | ništāwâ | neesh-ta-VA |
Cross Reference
हितोपदेश 19:13
मूर्ख छोरो बाबुको लागि विनाशको बाढी हो, अनि झगडालु पत्नी नित्त्य पानी चुहुने घर जस्तै हो।
हितोपदेश 21:9
एउटी झगडालु पत्नी सित घर भित्र बस्नु भन्दा शान्ति सित घरको एककुनामा बस्नु शान्तिमय हुन्छ।
हितोपदेश 21:19
छिटो रिसाउने र झगडेलु स्वभाव भएकी पत्नी सित बस्नुभन्दा निर्जन मरूभूमिमा रहनु असल हुन्छ।
अय्यूब 14:19
पानी ढुङ्गहरूमाथि बहँदा तिनीहरूलाई खियाउँछ बाढीहरूले मैदानको माटो काटिदिन्छ। त्यस्तै प्रकारले, परमेश्वर, तपाईंले मानिसहरूका आशाहरू नष्ट पारिदिनुहुन्छ।
हितोपदेश 25:24
झगडालु स्वभाव भएकी पत्नीसित घरमा वास गर्नु भन्दा छाना माथि बस्नु असल हो।