Job 32:6
यसकारण उसले भन्न थाल्यो। उसले भन्योः“म जवान मानिस मात्र हुँ। अनि तिमीहरू बूढा मानिसहरू हौ। यसकारण मेरो विचार तिमीहरूलाई पोखाउन म भयभीत भएँ।
Job 32:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
American Standard Version (ASV)
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.
Bible in Basic English (BBE)
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
Darby English Bible (DBY)
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
Webster's Bible (WBT)
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not show you my opinion.
World English Bible (WEB)
Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you my opinion.
Young's Literal Translation (YLT)
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I `am' in days, and ye `are' age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
| And Elihu | וַיַּ֤עַן׀ | wayyaʿan | va-YA-an |
| the son | אֱלִיה֖וּא | ʾĕlîhûʾ | ay-lee-HOO |
| of Barachel | בֶן | ben | ven |
| the Buzite | בַּֽרַכְאֵ֥ל | barakʾēl | ba-rahk-ALE |
| answered | הַבּוּזִ֗י | habbûzî | ha-boo-ZEE |
| and said, | וַיֹּ֫אמַ֥ר | wayyōʾmar | va-YOH-MAHR |
| I | צָ֘עִ֤יר | ṣāʿîr | TSA-EER |
| am young, | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| לְ֭יָמִים | lĕyāmîm | LEH-ya-meem | |
| ye and | וְאַתֶּ֣ם | wĕʾattem | veh-ah-TEM |
| are very old; | יְשִׁישִׁ֑ים | yĕšîšîm | yeh-shee-SHEEM |
| wherefore | עַל | ʿal | al |
| כֵּ֖ן | kēn | kane | |
| afraid, was I | זָחַ֥לְתִּי | zāḥaltî | za-HAHL-tee |
| and durst | וָֽאִירָ֓א׀ | wāʾîrāʾ | va-ee-RA |
| not shew | מֵחַוֺּ֖ת | mēḥawwōt | may-ha-WOTE |
| you mine opinion. | דֵּעִ֣י | dēʿî | day-EE |
| אֶתְכֶֽם׃ | ʾetkem | et-HEM |
Cross Reference
अय्यूब 15:10
केश सेतै पाकेका बूढा-पाकाहरू हामीसँग सहमत छन्। हो, तिम्रा बाबु भन्दा जेठा मानिसहरू हाम्रो पक्षमा छन।
1 तिमोथी 5:1
आफूभन्दा ठूला मानिसहरूसित रिसाएर नबोल तर तिनीसित आफ्ना पितालाई जस्तै व्यवहार गर। साना मानिसहरूसित आफ्ना भाइहरूलाई जस्तै व्यवहार गर।
1 पत्रुस 5:5
हे युवकहरु, तिमीहरुलाई पनि मेरो केही भन्नु छ। तिमीहरुले अग्रजहरुको अधीन स्वीकार गर्नु पर्छ। तिमीहरु सबै एक अर्कामा अत्यन्त विनम्र हुनुपर्छ।“परमेश्वर अहँकारी मानिसहरुको विरुद्ध हुनुहुन्छ, तर उहाँले विनम्र मानिसहरुलाई अनुग्रह प्रदान गर्नुहुन्छ।
लेवी 19:32
“बूढा-पाका मानिसहरूलाई उभिएर सम्मान गर जब तिनीहरू तिम्रो एउटा कोठामा अथवा घरभित्र पस्छन्। आफ्ना परमेश्वरको डर अनि सम्मान गर। म परमप्रभु हुँ।
1 शमूएल 17:28
दाऊदका जेठा दाज्यू एलीआबले दाऊद सैनिकहरूसित बात गर्दै गरेको सुने। एलीआब दाऊदसँग रिसाउँछ। एलीआबले दाऊदलाई भग्ने, “तँ यहाँ किन आइस्? भेडाहरू मरूभूमिमा कसलाई छोडेर आइस्? तँ यहाँ आउनुको कारण मैले जाने। तँलाई जे गर्न पठाइएको हो त्यो गर्न तँ चाहँदैनस्। तँ यहाँ खालि युद्ध हेर्नलाई मात्र आउन चाहन्थिस्।”
अय्यूब 15:7
अय्यूब, के तिमी सोच्छौ कि प्रथम जन्मिने मानिस तिमी मात्र थियौ? तिमी यो पहाडहरू भन्दा पहिल्यै जन्मेका थियौ?
रोमी 13:7
तिमीले जे दिनुपर्छ सबै मानिसलाई देऊ। तिमीले जसलाई कर र महसूल तिर्नु परेको हुन्छ उसलाई तिर। आदर गर्नुपर्ने मानिसलाई आदर गर। सम्मान गर्नु पर्ने मानिसलाई सम्मान गर।
तीतस 2:6
त्यसरी नै नवयुवाहरूलाई ज्ञानी बन्ने उत्साह दिनु।