Job 30:14
तिनीहरूले भित्तामा प्वाल बनाउँछन तिनीहरू त्यस प्वालबाट खचाखच आउँछन अनि ढुङ्गाहरू फोर्दै ममाथि पर्छन्।
Job 30:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
American Standard Version (ASV)
As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves `upon me'.
Bible in Basic English (BBE)
As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.
Darby English Bible (DBY)
They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
Webster's Bible (WBT)
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
World English Bible (WEB)
As through a wide breach they come, In the midst of the ruin they roll themselves in.
Young's Literal Translation (YLT)
As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
| They came | כְּפֶ֣רֶץ | kĕpereṣ | keh-FEH-rets |
| wide a as me upon | רָחָ֣ב | rāḥāb | ra-HAHV |
| breaking in | יֶאֱתָ֑יוּ | yeʾĕtāyû | yeh-ay-TA-yoo |
| in waters: of | תַּ֥חַת | taḥat | TA-haht |
| the desolation | שֹׁ֝אָ֗ה | šōʾâ | SHOH-AH |
| they rolled themselves | הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ | hitgalgālû | heet-ɡahl-ɡa-LOO |
Cross Reference
अय्यूब 22:16
ती दुष्टहरू नष्ट भए तिनीहरू मृत्युको मुखमा पुग्नु अघि नै तिनीहरूलाई बाढीले बगाएर लग्यो।
भजनसंग्रह 18:4
मेरा शत्रुहरूले मलाई मार्ने प्रयास गरिरहेका थिए! मृत्युको डोरीले मलाई चारैतिर घेरेको थियो। म बाढीमा फसेको थिएँ जसले मलाई मृत्युको मुखतिर लगिरहेथ्यो।
भजनसंग्रह 69:14
दलदल देखि मलाई तान्नु होस्। मलाई दलदल भित्र भासिन नदिनुहोस्। मलाई यो गहन पानीबाट बचाउनुहोस्। मलाई ती मानिसहरूबाट बचाउनु होस् जसले मलाई हेला गर्छन्।
यशैया 8:7
तर म परमप्रभु अश्शूरका राजालाई तिमीहरूको विरूद्धमा ल्याउनेछु। तिनीहरू यूफ्रेटिस नदीको बाढी जस्तै भयानक भएर आउनेछन्। यो यस्तो हुनेछ कि नदीमा बाढी आउँदा किनारहरू भत्काउँदै आउने उर्लेको पानी जस्तै हुनेछ।