2 राजा 4:6
उसले धेरै भाँडाहरू भरी। अन्तमा उसले आफ्नो छोरालाई भनी, “मलाई अर्को भाँडा देऊ।”तर सबै भाँडाहरू भरिएका थिए। छोराहरूमध्ये एक जनाले आमालाई भन्यो, “अरू भाँडा छैन।” त्यस बेला आँङ्खोरामा तेल सकिएको थियो।
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
when the vessels | כִּמְלֹ֣את | kimlōt | keem-LOTE |
full, were | הַכֵּלִ֗ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
that she said | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
son, her | בְּנָהּ֙ | bĕnāh | beh-NA |
Bring | הַגִּ֨ישָׁה | haggîšâ | ha-ɡEE-sha |
אֵלַ֥י | ʾēlay | ay-LAI | |
yet me | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
a vessel. | כֶּ֔לִי | kelî | KEH-lee |
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלֶ֔יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
not is There her, | אֵ֥ין | ʾên | ane |
a vessel | ע֖וֹד | ʿôd | ode |
more. | כֶּ֑לִי | kelî | KEH-lee |
And the oil | וַֽיַּעֲמֹ֖ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
stayed. | הַשָּֽׁמֶן׃ | haššāmen | ha-SHA-men |