2 राजा 3:13
एलीशाले इस्राएलका राजा (योरामलाई) भने, “तपाईं मबाट के चाहनुहुन्छ? आफ्ना माता-पिताका अगमवक्ताहरूकहाँ जानुहोस्!”इस्राएलका राजाले एलीशालाई भने, “होइन, हामी तपाईसँग भेट्न आएका छौं किनभने परमप्रभुले हामी तीन जना राजाहरूलाई सँगै भेला हुन बोलाउनु भएको छ ताकि मोआबीहरूले हामीलाई परास्त गर्न नसकोस्।”
And Elisha | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֱלִישָׁ֜ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
Israel, of | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
What | מַה | ma | ma |
get thee? with do to I have | לִּ֣י | lî | lee |
thee to | וָלָ֔ךְ | wālāk | va-LAHK |
the prophets | לֵ֚ךְ | lēk | lake |
father, thy of | אֶל | ʾel | el |
and to | נְבִיאֵ֣י | nĕbîʾê | neh-vee-A |
the prophets | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
mother. thy of | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
And the king | נְבִיאֵ֖י | nĕbîʾê | neh-vee-A |
of Israel | אִמֶּ֑ךָ | ʾimmekā | ee-MEH-ha |
said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Nay: him, unto | לוֹ֙ | lô | loh |
for | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
the Lord | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
together, called hath | אַ֗ל | ʾal | al |
these | כִּֽי | kî | kee |
three | קָרָ֤א | qārāʾ | ka-RA |
kings | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
to deliver | לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ | lišlōšet | leesh-LOH-SHET |
hand the into them | הַמְּלָכִ֣ים | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
of Moab. | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
לָתֵ֥ת | lātēt | la-TATE | |
אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM | |
בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD | |
מוֹאָֽב׃ | môʾāb | moh-AV |