-
וַיַּעַל֩ Abram va-ya-AL אַבְרָ֨ם went av-RAHM מִמִּצְרַ֜יִם up mee-meets-RA-yeem ה֠וּא out hoo וְאִשְׁתּ֧וֹ of veh-eesh-TOH וְכָל Egypt, veh-HAHL אֲשֶׁר he, uh-SHER ל֛וֹ and loh וְל֥וֹט his veh-LOTE עִמּ֖וֹ wife, EE-moh הַנֶּֽגְבָּה׃ and ha-NEH-ɡeh-ba -
וְאַבְרָ֖ם Abram veh-av-RAHM כָּבֵ֣ד was ka-VADE מְאֹ֑ד very meh-ODE בַּמִּקְנֶ֕ה rich ba-meek-NEH בַּכֶּ֖סֶף in ba-KEH-sef וּבַזָּהָֽב׃ cattle, oo-va-za-HAHV -
וַיֵּ֙לֶךְ֙ he va-YAY-lek לְמַסָּעָ֔יו went leh-ma-sa-AV מִנֶּ֖גֶב on mee-NEH-ɡev וְעַד his veh-AD בֵּֽית journeys bate אֵ֑ל from ale עַד the ad הַמָּק֗וֹם south ha-ma-KOME אֲשֶׁר even uh-SHER הָ֨יָה to HA-ya שָׁ֤ם Beth-el, shahm אָֽהֳלֹה֙ unto ah-hoh-LOH בַּתְּחִלָּ֔ה the ba-teh-hee-LA בֵּ֥ין place bane בֵּֽית where bate אֵ֖ל ale וּבֵ֥ין his oo-VANE הָעָֽי׃ tent ha-AI -
אֶל the el מְקוֹם֙ place meh-KOME הַמִּזְבֵּ֔חַ of ha-meez-BAY-ak אֲשֶׁר the uh-SHER עָ֥שָׂה altar, AH-sa שָׁ֖ם which shahm בָּרִֽאשֹׁנָ֑ה he ba-ree-shoh-NA וַיִּקְרָ֥א had va-yeek-RA שָׁ֛ם made shahm אַבְרָ֖ם there av-RAHM בְּשֵׁ֥ם at beh-SHAME יְהוָֽה׃ the yeh-VA -
וְגַם Lot veh-ɡAHM לְל֔וֹט also, leh-LOTE הַֽהֹלֵ֖ךְ which ha-hoh-LAKE אֶת went et אַבְרָ֑ם with av-RAHM הָיָ֥ה Abram, ha-YA צֹאן had tsone וּבָקָ֖ר flocks, oo-va-KAHR וְאֹֽהָלִֽים׃ and veh-OH-ha-LEEM -
וְלֹֽא the veh-LOH נָשָׂ֥א land na-SA אֹתָ֛ם was oh-TAHM הָאָ֖רֶץ not ha-AH-rets לָשֶׁ֣בֶת able la-SHEH-vet יַחְדָּ֑ו to yahk-DAHV כִּֽי bear kee הָיָ֤ה them, ha-YA רְכוּשָׁם֙ that reh-hoo-SHAHM רָ֔ב they rahv וְלֹ֥א might veh-LOH יָֽכְל֖וּ dwell ya-heh-LOO לָשֶׁ֥בֶת together: la-SHEH-vet יַחְדָּֽו׃ for yahk-DAHV -
וַֽיְהִי there VA-hee רִ֗יב was reev בֵּ֚ין a bane רֹעֵ֣י strife roh-A מִקְנֵֽה between meek-NAY אַבְרָ֔ם the av-RAHM וּבֵ֖ין herdmen oo-VANE רֹעֵ֣י of roh-A מִקְנֵה Abram's meek-NAY ל֑וֹט cattle lote וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ and veh-ha-keh-na-uh-NEE וְהַפְּרִזִּ֔י the veh-ha-peh-ree-ZEE אָ֖ז herdmen az יֹשֵׁ֥ב of yoh-SHAVE בָּאָֽרֶץ׃ Lot's ba-AH-rets -
וַיֹּ֨אמֶר Abram va-YOH-mer אַבְרָ֜ם said av-RAHM אֶל unto el ל֗וֹט Lot, lote אַל Let al נָ֨א there na תְהִ֤י be teh-HEE מְרִיבָה֙ no meh-ree-VA בֵּינִ֣י strife, bay-NEE וּבֵינֶ֔ךָ I oo-vay-NEH-ha וּבֵ֥ין pray oo-VANE רֹעַ֖י thee, roh-AI וּבֵ֣ין between oo-VANE רֹעֶ֑יךָ me roh-A-ha כִּֽי and kee אֲנָשִׁ֥ים thee, uh-na-SHEEM אַחִ֖ים and ah-HEEM אֲנָֽחְנוּ׃ between uh-NA-heh-noo -
הֲלֹ֤א not huh-LOH כָל the hahl הָאָ֙רֶץ֙ whole ha-AH-RETS לְפָנֶ֔יךָ land leh-fa-NAY-ha הִפָּ֥רֶד before hee-PA-red נָ֖א thee? na מֵֽעָלָ֑י separate may-ah-LAI אִם thyself, eem הַשְּׂמֹ֣אל I ha-seh-MOLE וְאֵימִ֔נָה pray veh-ay-MEE-na וְאִם thee, veh-EEM הַיָּמִ֖ין from ha-ya-MEEN וְאַשְׂמְאִֽילָה׃ me: veh-as-meh-EE-la -
וַיִּשָּׂא Lot va-yee-SA ל֣וֹט lifted lote אֶת up et עֵינָ֗יו ay-NAV וַיַּרְא֙ his va-yahr אֶת eyes, et כָּל and kahl כִּכַּ֣ר beheld kee-KAHR הַיַּרְדֵּ֔ן ha-yahr-DANE כִּ֥י all kee כֻלָּ֖הּ the hoo-LA מַשְׁקֶ֑ה plain mahsh-KEH לִפְנֵ֣י׀ of leef-NAY שַׁחֵ֣ת Jordan, sha-HATE יְהוָ֗ה that yeh-VA אֶת it et סְדֹם֙ was seh-DOME וְאֶת well veh-ET עֲמֹרָ֔ה watered uh-moh-RA כְּגַן every keh-ɡAHN יְהוָה֙ where, yeh-VA כְּאֶ֣רֶץ before keh-EH-rets מִצְרַ֔יִם the meets-RA-yeem בֹּֽאֲכָ֖ה Lord boh-uh-HA צֹֽעַר׃ destroyed TSOH-ar -
וַיִּבְחַר Lot va-yeev-HAHR ל֣וֹ chose loh ל֗וֹט him lote אֵ֚ת ate כָּל all kahl כִּכַּ֣ר the kee-KAHR הַיַּרְדֵּ֔ן plain ha-yahr-DANE וַיִּסַּ֥ע of va-yee-SA ל֖וֹט Jordan; lote מִקֶּ֑דֶם and mee-KEH-dem וַיִּפָּ֣רְד֔וּ Lot va-yee-PA-reh-DOO אִ֖ישׁ journeyed eesh מֵעַ֥ל east: may-AL אָחִֽיו׃ and ah-HEEV -
אַבְרָ֖ם dwelled av-RAHM יָשַׁ֣ב in ya-SHAHV בְּאֶֽרֶץ the beh-EH-rets כְּנָ֑עַן land keh-NA-an וְל֗וֹט of veh-LOTE יָשַׁב֙ Canaan, ya-SHAHV בְּעָרֵ֣י and beh-ah-RAY הַכִּכָּ֔ר Lot ha-kee-KAHR וַיֶּֽאֱהַ֖ל dwelled va-yeh-ay-HAHL עַד in ad סְדֹֽם׃ the seh-DOME -
וְאַנְשֵׁ֣י the veh-an-SHAY סְדֹ֔ם men seh-DOME רָעִ֖ים of ra-EEM וְחַטָּאִ֑ים Sodom veh-ha-ta-EEM לַֽיהוָ֖ה were lai-VA מְאֹֽד׃ wicked meh-ODE -
וַֽיהוָ֞ה the vai-VA אָמַ֣ר Lord ah-MAHR אֶל said el אַבְרָ֗ם unto av-RAHM אַֽחֲרֵי֙ Abram, ah-huh-RAY הִפָּֽרֶד after hee-PA-red ל֣וֹט that lote מֵֽעִמּ֔וֹ Lot may-EE-moh שָׂ֣א was sa נָ֤א separated na עֵינֶ֙יךָ֙ from ay-NAY-HA וּרְאֵ֔ה him, oo-reh-A מִן Lift meen הַמָּק֖וֹם up ha-ma-KOME אֲשֶׁר now uh-SHER אַתָּ֣ה thine ah-TA שָׁ֑ם eyes, shahm צָפֹ֥נָה and tsa-FOH-na וָנֶ֖גְבָּה look va-NEɡ-ba וָקֵ֥דְמָה from va-KAY-deh-ma וָיָֽמָּה׃ the va-YA-ma -
כִּ֧י kee אֶת all et כָּל the kahl הָאָ֛רֶץ land ha-AH-rets אֲשֶׁר which uh-SHER אַתָּ֥ה thou ah-TA רֹאֶ֖ה seest, roh-EH לְךָ֣ to leh-HA אֶתְּנֶ֑נָּה thee eh-teh-NEH-na וּֽלְזַרְעֲךָ֖ will oo-leh-zahr-uh-HA עַד I ad עוֹלָֽם׃ give oh-LAHM -
וְשַׂמְתִּ֥י I veh-sahm-TEE אֶֽת will et זַרְעֲךָ֖ make zahr-uh-HA כַּֽעֲפַ֣ר ka-uh-FAHR הָאָ֑רֶץ thy ha-AH-rets אֲשֶׁ֣ר׀ seed uh-SHER אִם as eem יוּכַ֣ל the yoo-HAHL אִ֗ישׁ dust eesh לִמְנוֹת֙ of leem-NOTE אֶת the et עֲפַ֣ר earth: uh-FAHR הָאָ֔רֶץ so ha-AH-rets גַּֽם that ɡahm זַרְעֲךָ֖ if zahr-uh-HA יִמָּנֶֽה׃ a yee-ma-NEH -
ק֚וּם walk koom הִתְהַלֵּ֣ךְ through heet-ha-LAKE בָּאָ֔רֶץ the ba-AH-rets לְאָרְכָּ֖הּ land leh-ore-KA וּלְרָחְבָּ֑הּ in oo-leh-roke-BA כִּ֥י the kee לְךָ֖ length leh-HA אֶתְּנֶֽנָּה׃ of eh-teh-NEH-na -
וַיֶּֽאֱהַ֣ל Abram va-yeh-ay-HAHL אַבְרָ֗ם removed av-RAHM וַיָּבֹ֛א his va-ya-VOH וַיֵּ֛שֶׁב tent, va-YAY-shev בְּאֵֽלֹנֵ֥י and beh-ay-loh-NAY מַמְרֵ֖א came mahm-RAY אֲשֶׁ֣ר and uh-SHER בְּחֶבְר֑וֹן dwelt beh-hev-RONE וַיִּֽבֶן in va-YEE-ven שָׁ֥ם the shahm מִזְבֵּ֖חַ plain meez-BAY-ak לַֽיהוָֽה׃ of LAI-VA
2 Corinthians 13 interlinear in Nepali
Interlinear verses 2 Corinthians 13