1 Samuel 14:20
शाऊलले आफ्ना सैनिकहरूलाई एकत्रित पारे र युद्धको निम्ति निस्किए। पलिश्ती सेनाहरू साँच्चै नै अलमल्ल परिरहेका थिए। तिनीहरूले एक-अर्कामा तिनीहरूको तरवार लिएर झगडा गर्न शुरू गरे।
1 Samuel 14:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
American Standard Version (ASV)
And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, `and there was' a very great discomfiture.
Bible in Basic English (BBE)
And Saul and all the people with him came together and went forward to the fight: and every man's sword was turned against the man at his side, and there was a very great noise.
Darby English Bible (DBY)
And Saul and all the people that were with him were called together, and they came to the battle; and behold, every man's sword was against his fellow, a very great confusion.
Webster's Bible (WBT)
And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
World English Bible (WEB)
Saul and all the people who were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, [and there was] a very great confusion.
Young's Literal Translation (YLT)
And Saul is called, and all the people who `are' with him, and they come in unto the battle, and, lo, the sword of each hath been against his neighbour -- a very great destruction.
| And Saul | וַיִּזָּעֵ֣ק | wayyizzāʿēq | va-yee-za-AKE |
| and all | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| the people | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| that | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
| with were | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| him assembled themselves, | אִתּ֔וֹ | ʾittô | EE-toh |
| and they came | וַיָּבֹ֖אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| to | עַד | ʿad | ad |
| battle: the | הַמִּלְחָמָ֑ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
| and, behold, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| every man's | הָֽיְתָ֜ה | hāyĕtâ | ha-yeh-TA |
| sword | חֶ֤רֶב | ḥereb | HEH-rev |
| was | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
| fellow, his against | בְּרֵעֵ֔הוּ | bĕrēʿēhû | beh-ray-A-hoo |
| and there was a very | מְהוּמָ֖ה | mĕhûmâ | meh-hoo-MA |
| great | גְּדוֹלָ֥ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
| discomfiture. | מְאֹֽד׃ | mĕʾōd | meh-ODE |
Cross Reference
न्यायकर्ता 7:22
जब गिदोनका 300 मानिसहरूले आफ्ना तुरही बजाए परमप्रभुले मिद्यानका मानिसहरूलाई तिनीहरूका तरवारद्वारा एक-अर्कालाई मार्न लाउनुभयो। शत्रुका सेना बेतशित्ता शहरतिर भागे, जो सरेरा शहर तर्फ थिए। ती मानिसहरू हाबिल-महोला शहरको सीमानासम्म भागे जो तब्बात शहरको नजिकमा थियो।
2 इतिहास 20:23
अम्मोनी अनि मोआबीहरू सेईर पर्वतबाट आएका मानिसहरूसित लड्न थाले। अम्मोनी अनि मोआबीहरूले सेइर पर्वतका मानिसहरूलाई मारे अनि नष्ट गरि दिए। सेइरका मानिसहरूलाई मारे पछि तिनीहरूले एक अर्कालाई मारे।
1 शमूएल 14:16
शाऊलका रक्षकहरूले बिन्यामीन देशको गिबामा भएका पलिश्ती सैनिकहरू चारै दिशातिर भाग-भाग गरेको देखे।
यशैया 9:19
सेनाहरूका परमप्रभु क्रोधित हुनुहुन्छ, यसैले सारा जमीन आगोमा जलेर भस्म हुनेछ। सारा मानिसहरू त्यस आगोमा जलेर खरानी हुनेछन्। कसैले पनि आफ्नो दाज्यू-भाइलाई बचाउने प्रयास गर्न सक्दैनन्।
यशैया 19:2
परमेश्वर भन्नुहुन्छ, “मिश्रका मानिसहरूलाई आपसमा म झगडा गर्ने बनाउँछु। दाज्यू-भाइहरू-माझ लडाइँ हुनेछ। छिमेकीहरू आफ्नै छिमेकीहरूसित लडाइँ गर्नेछन्। शहरहरू शहरहरूकै विरूद्ध लड्नेछन्। राज्यहरू राज्यहरू कै विरूद्ध लडनेछन्।