1 राजा 20:33
बेन-हदूदका मानिसहरूले अहाबको शब्दको संकेत सुन्ने आशा गरेका थिए त्यो उसले बेन-हदूदलाई मार्ने छैन्। जब राजा आहाबले भन्यो त्यो बेन-हदद उसको भाइ थियो, सल्लाहकारले लगत्तै भने, “हो, बेन-हदद तपाईंका भाई हुन्।”आहाबले भने, “उनलाई मकहाँ ल्याऊ।” यसकारण बेन-हदद राजा आहाब समक्ष आए। राजा आहाबले उनलाई ऊ सितै रथमा बस्नभने।
Now the men | וְהָֽאֲנָשִׁים֩ | wĕhāʾănāšîm | veh-ha-uh-na-SHEEM |
did diligently observe | יְנַֽחֲשׁ֨וּ | yĕnaḥăšû | yeh-na-huh-SHOO |
from come would thing any whether | וַֽיְמַהֲר֜וּ | waymahărû | va-ma-huh-ROO |
him, and did hastily | וַיַּחְלְט֣וּ | wayyaḥlĕṭû | va-yahk-leh-TOO |
catch | הֲמִמֶּ֗נּוּ | hămimmennû | huh-mee-MEH-noo |
it: and they said, | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
Thy brother | אָחִ֣יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
Ben-hadad. | בֶן | ben | ven |
Then he said, | הֲדַ֔ד | hădad | huh-DAHD |
Go | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
bring ye, | בֹּ֣אוּ | bōʾû | BOH-oo |
him. Then Ben-hadad | קָחֻ֑הוּ | qāḥuhû | ka-HOO-hoo |
came forth | וַיֵּצֵ֤א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
to | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
him; up come to him caused he and | בֶּן | ben | ben |
into | הֲדַ֔ד | hădad | huh-DAHD |
the chariot. | וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ | wayyaʿălēhû | va-ya-uh-LAY-hoo |
עַל | ʿal | al | |
הַמֶּרְכָּבָֽה׃ | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |