Matthew 25:12
“दुलहाले जवाफ दिए, ‘तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु। म तिमीहरूलाई चिन्दिनँ।’
Tamil Indian Revised Version
அவன் தனக்குமுன் வைக்கப்பட்டிருந்த உணவில் அவர்களுக்குப் பங்கிட்டு அனுப்பினான்; அவர்கள் எல்லோருடைய பங்குகளைவிட பென்யமீனுடைய பங்கு ஐந்துமடங்கு அதிகமாயிருந்தது; அவர்கள் குடித்து, அவனோடு சந்தோஷமாயிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
வேலைக்காரர்கள் யோசேப்பின் மேஜையிலிருந்து உணவை எடுத்து வந்து அவர்களிடம் கொடுத்தார்கள். அவர்கள் பென்யமீனுக்கு மற்றவர்களைக் காட்டிலும் ஐந்து மடங்கு அதிகமாக உணவு கொடுத்தனர். சகோதரர்கள் யோசேப்போடு சாப்பிட்டு மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
யோசேப்பின் முன் வைக்கப்பட்ட தட்டுகளினின்று அவர்களுக்குப் பரிமாறப்பட்டது. மற்றவர்களது பங்கைப்போல் ஐந்து மடங்கு மிகுதியாகப் பென்யமினுக்குப் பரிமாறப்பட்டது. அவருடன் அவர்கள் மதுவருந்தி விருந்துண்டனர்.
King James Version (KJV)
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
American Standard Version (ASV)
And he took `and sent’ messes unto them from before him: but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Darby English Bible (DBY)
And he had portions carried to them from before him. And Benjamin’s portion was five times greater than the portions of them all. And they drank, and made merry with him.
World English Bible (WEB)
He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he lifteth up gifts from before him unto them, and the gift of Benjamin is five hands more than the gifts of all of them; and they drink, yea, they drink abundantly with him.
ஆதியாகமம் Genesis 43:34
அவன் தனக்குமுன் வைக்கப்பட்டிருந்த போஜனத்தில் பங்கிட்டு அனுப்பினான்; அவர்கள் எல்லாருடைய பங்குகளைப் பார்க்கிலும் பென்யமீனுடைய பங்கு ஐந்துமடங்கு அதிகமாயிருந்தது; அவர்கள் பானம்பண்ணி, அவனுடனே சந்தோஷமாயிருந்தார்கள்.
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
And he took | וַיִּשָּׂ֨א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
and sent messes | מַשְׂאֹ֜ת | maśʾōt | mahs-OTE |
unto | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
him: before from them | פָּנָיו֮ | pānāyw | pa-nav |
but Benjamin's | אֲלֵהֶם֒ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
mess | וַתֵּ֜רֶב | wattēreb | va-TAY-rev |
five was | מַשְׂאַ֧ת | maśʾat | mahs-AT |
times | בִּנְיָמִ֛ן | binyāmin | been-ya-MEEN |
so much as | מִמַּשְׂאֹ֥ת | mimmaśʾōt | mee-mahs-OTE |
any | כֻּלָּ֖ם | kullām | koo-LAHM |
drank, they And theirs. of | חָמֵ֣שׁ | ḥāmēš | ha-MAYSH |
and were merry | יָד֑וֹת | yādôt | ya-DOTE |
with | וַיִּשְׁתּ֥וּ | wayyištû | va-yeesh-TOO |
him. | וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ | wayyiškĕrû | va-yeesh-keh-ROO |
עִמּֽוֹ׃ | ʿimmô | ee-moh |
But | ὁ | ho | oh |
he | δὲ | de | thay |
answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
and said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
Verily | Ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
say I | λέγω | legō | LAY-goh |
unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
I know | οὐκ | ouk | ook |
you | οἶδα | oida | OO-tha |
not. | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
Tamil Indian Revised Version
அவன் தனக்குமுன் வைக்கப்பட்டிருந்த உணவில் அவர்களுக்குப் பங்கிட்டு அனுப்பினான்; அவர்கள் எல்லோருடைய பங்குகளைவிட பென்யமீனுடைய பங்கு ஐந்துமடங்கு அதிகமாயிருந்தது; அவர்கள் குடித்து, அவனோடு சந்தோஷமாயிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
வேலைக்காரர்கள் யோசேப்பின் மேஜையிலிருந்து உணவை எடுத்து வந்து அவர்களிடம் கொடுத்தார்கள். அவர்கள் பென்யமீனுக்கு மற்றவர்களைக் காட்டிலும் ஐந்து மடங்கு அதிகமாக உணவு கொடுத்தனர். சகோதரர்கள் யோசேப்போடு சாப்பிட்டு மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
யோசேப்பின் முன் வைக்கப்பட்ட தட்டுகளினின்று அவர்களுக்குப் பரிமாறப்பட்டது. மற்றவர்களது பங்கைப்போல் ஐந்து மடங்கு மிகுதியாகப் பென்யமினுக்குப் பரிமாறப்பட்டது. அவருடன் அவர்கள் மதுவருந்தி விருந்துண்டனர்.
King James Version (KJV)
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
American Standard Version (ASV)
And he took `and sent’ messes unto them from before him: but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Darby English Bible (DBY)
And he had portions carried to them from before him. And Benjamin’s portion was five times greater than the portions of them all. And they drank, and made merry with him.
World English Bible (WEB)
He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he lifteth up gifts from before him unto them, and the gift of Benjamin is five hands more than the gifts of all of them; and they drink, yea, they drink abundantly with him.
ஆதியாகமம் Genesis 43:34
அவன் தனக்குமுன் வைக்கப்பட்டிருந்த போஜனத்தில் பங்கிட்டு அனுப்பினான்; அவர்கள் எல்லாருடைய பங்குகளைப் பார்க்கிலும் பென்யமீனுடைய பங்கு ஐந்துமடங்கு அதிகமாயிருந்தது; அவர்கள் பானம்பண்ணி, அவனுடனே சந்தோஷமாயிருந்தார்கள்.
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
And he took | וַיִּשָּׂ֨א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
and sent messes | מַשְׂאֹ֜ת | maśʾōt | mahs-OTE |
unto | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
him: before from them | פָּנָיו֮ | pānāyw | pa-nav |
but Benjamin's | אֲלֵהֶם֒ | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
mess | וַתֵּ֜רֶב | wattēreb | va-TAY-rev |
five was | מַשְׂאַ֧ת | maśʾat | mahs-AT |
times | בִּנְיָמִ֛ן | binyāmin | been-ya-MEEN |
so much as | מִמַּשְׂאֹ֥ת | mimmaśʾōt | mee-mahs-OTE |
any | כֻּלָּ֖ם | kullām | koo-LAHM |
drank, they And theirs. of | חָמֵ֣שׁ | ḥāmēš | ha-MAYSH |
and were merry | יָד֑וֹת | yādôt | ya-DOTE |
with | וַיִּשְׁתּ֥וּ | wayyištû | va-yeesh-TOO |
him. | וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ | wayyiškĕrû | va-yeesh-keh-ROO |
עִמּֽוֹ׃ | ʿimmô | ee-moh |