Mark 5:42
सानी बालिका जुरूक्कै उठी अनि हिंड्न लागी। (बालिका 12र्वष पुगेकी थिई) बाबु, आमा र चेलाहरू यो देखी छक्क परे।
Tamil Indian Revised Version
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி செல்வந்தர்களாகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கூண்டுக்குள்ளே பறவைகள் இருப்பதுபோன்று, இத்தீய ஜனங்களின் வீடுகளில் கபடங்கள் நிறைந்திருக்கும். அவர்களின் கபடங்கள் அவர்களை செல்வந்தர்களாகவும், வலிமையுள்ளவர்களாகவும் ஆக்கின.
Thiru Viviliam
⁽பறவைகளால்␢ கூண்டு நிறைந்திருப்பது போல,␢ அவர்களின் வீடுகள்␢ சூழ்ச்சிவழி கிடைத்த␢ பொருள்களினால் நிறைந்துள்ளன.␢ இவ்வாறு அவர்கள் பெரியவர்களும்␢ செல்வர்களும் ஆனார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
American Standard Version (ASV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
Bible in Basic English (BBE)
As the fowl-house is full of birds, so are their houses full of deceit: for this reason they have become great and have got wealth.
Darby English Bible (DBY)
As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.
World English Bible (WEB)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and grew rich.
Young’s Literal Translation (YLT)
As a cage full of fowls, So their houses are full of deceit, Therefore they have been great, and are rich.
எரேமியா Jeremiah 5:27
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி ஐசுவரியவான்களாகிறார்கள்.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
As a cage | כִּכְלוּב֙ | kiklûb | keek-LOOV |
is full | מָ֣לֵא | mālēʾ | MA-lay |
birds, of | ע֔וֹף | ʿôp | ofe |
so | כֵּ֥ן | kēn | kane |
are their houses | בָּתֵּיהֶ֖ם | bottêhem | boh-tay-HEM |
full | מְלֵאִ֣ים | mĕlēʾîm | meh-lay-EEM |
of deceit: | מִרְמָ֑ה | mirmâ | meer-MA |
therefore | עַל | ʿal | al |
כֵּ֥ן | kēn | kane | |
great, become are they | גָּדְל֖וּ | godlû | ɡode-LOO |
and waxen rich. | וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃ | wayyaʿăšîrû | VA-ya-uh-SHEE-roo |
And | καὶ | kai | kay |
straightway | εὐθὲως | eutheōs | afe-THAY-ose |
the | ἀνέστη | anestē | ah-NAY-stay |
damsel | τὸ | to | toh |
arose, | κοράσιον | korasion | koh-RA-see-one |
and | καὶ | kai | kay |
walked; | περιεπάτει· | periepatei | pay-ree-ay-PA-tee |
for | ἦν | ēn | ane |
she was | γὰρ | gar | gahr |
twelve of age the of | ἐτῶν | etōn | ay-TONE |
years. | δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
And | καὶ | kai | kay |
astonished were they | ἐξέστησαν | exestēsan | ayks-A-stay-sahn |
with a great | ἐκστάσει | ekstasei | ake-STA-see |
astonishment. | μεγάλῃ | megalē | may-GA-lay |
Tamil Indian Revised Version
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி செல்வந்தர்களாகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கூண்டுக்குள்ளே பறவைகள் இருப்பதுபோன்று, இத்தீய ஜனங்களின் வீடுகளில் கபடங்கள் நிறைந்திருக்கும். அவர்களின் கபடங்கள் அவர்களை செல்வந்தர்களாகவும், வலிமையுள்ளவர்களாகவும் ஆக்கின.
Thiru Viviliam
⁽பறவைகளால்␢ கூண்டு நிறைந்திருப்பது போல,␢ அவர்களின் வீடுகள்␢ சூழ்ச்சிவழி கிடைத்த␢ பொருள்களினால் நிறைந்துள்ளன.␢ இவ்வாறு அவர்கள் பெரியவர்களும்␢ செல்வர்களும் ஆனார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
American Standard Version (ASV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
Bible in Basic English (BBE)
As the fowl-house is full of birds, so are their houses full of deceit: for this reason they have become great and have got wealth.
Darby English Bible (DBY)
As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.
World English Bible (WEB)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and grew rich.
Young’s Literal Translation (YLT)
As a cage full of fowls, So their houses are full of deceit, Therefore they have been great, and are rich.
எரேமியா Jeremiah 5:27
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி ஐசுவரியவான்களாகிறார்கள்.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
As a cage | כִּכְלוּב֙ | kiklûb | keek-LOOV |
is full | מָ֣לֵא | mālēʾ | MA-lay |
birds, of | ע֔וֹף | ʿôp | ofe |
so | כֵּ֥ן | kēn | kane |
are their houses | בָּתֵּיהֶ֖ם | bottêhem | boh-tay-HEM |
full | מְלֵאִ֣ים | mĕlēʾîm | meh-lay-EEM |
of deceit: | מִרְמָ֑ה | mirmâ | meer-MA |
therefore | עַל | ʿal | al |
כֵּ֥ן | kēn | kane | |
great, become are they | גָּדְל֖וּ | godlû | ɡode-LOO |
and waxen rich. | וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃ | wayyaʿăšîrû | VA-ya-uh-SHEE-roo |