Mark 4:39
तब येशू जुरूक्क उठ्नुभयो अनि त्यो आँधीलाई हकार्नुभयो। येशूले समूद्रलाई भन्नू भयो, “चूपचाप बस शान्त हो। अनि तत्कालै आँधी थामियो अनि ताल शान्त बन्यो।
And | καὶ | kai | kay |
he arose, | διεγερθεὶς | diegertheis | thee-ay-gare-THEES |
and rebuked | ἐπετίμησεν | epetimēsen | ape-ay-TEE-may-sane |
the | τῷ | tō | toh |
wind, | ἀνέμῳ | anemō | ah-NAY-moh |
and | καὶ | kai | kay |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto the | τῇ | tē | tay |
sea, | θαλάσσῃ | thalassē | tha-LAHS-say |
Peace, | Σιώπα | siōpa | see-OH-pa |
be still. | πεφίμωσο | pephimōso | pay-FEE-moh-soh |
And | καὶ | kai | kay |
the | ἐκόπασεν | ekopasen | ay-KOH-pa-sane |
wind | ὁ | ho | oh |
ceased, | ἄνεμος | anemos | AH-nay-mose |
and | καὶ | kai | kay |
there was | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
a great | γαλήνη | galēnē | ga-LAY-nay |
calm. | μεγάλη | megalē | may-GA-lay |