Luke 8:34
जब सुंगुर गोठालाहरूले चाल पाए, तिनीहरू पनि भागे। तिनीहरूले यो घटना त्यहाँको बस्ती र शहरमा सबैतिर सुनाए।
Luke 8:34 in Other Translations
King James Version (KJV)
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
American Standard Version (ASV)
And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country.
Bible in Basic English (BBE)
And when the men who took care of them saw what had come about, they went quickly and gave news of it in the town and the country.
Darby English Bible (DBY)
But they that fed [them], seeing what had happened, fled, and told [it] to the city and to the country.
World English Bible (WEB)
When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
Young's Literal Translation (YLT)
And those feeding `them', having seen what was come to pass, fled, and having gone, told `it' to the city, and to the fields;
| When | ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase |
| they | δὲ | de | thay |
| that fed | οἱ | hoi | oo |
| saw them | βόσκοντες | boskontes | VOH-skone-tase |
| what | τὸ | to | toh |
| was done, | γεγενημένον | gegenēmenon | gay-gay-nay-MAY-none |
| they fled, | ἔφυγον | ephygon | A-fyoo-gone |
| and | καὶ | kai | kay |
| went | ἀπελθόντες | apelthontes | ah-pale-THONE-tase |
| and told | ἀπήγγειλαν | apēngeilan | ah-PAYNG-gee-lahn |
| it in | εἰς | eis | ees |
| the | τὴν | tēn | tane |
| city | πόλιν | polin | POH-leen |
| and | καὶ | kai | kay |
| in | εἰς | eis | ees |
| the | τοὺς | tous | toos |
| country. | ἀγρούς | agrous | ah-GROOS |
Cross Reference
Matthew 8:33
ती सूँगुरका चराउनेहरू भागे, र शहरतिर गए अनि सबैलाई सूँगुरहरू र भुतहरूले सताएको विषयमा सुनाउन थाले।
Matthew 28:11
तिनीहरू त्यहाँ उहाँका चेलाहरूलाई भन्न हिंडे। केही समयपछि चिहानलाई पहरा दिइरहेका सैनिकहरू शहरमा गए। तिनीहरू प्रमुख पूजाहारीहरूकहाँ गए अनि तिनीहरूलाई सम्पूर्ण घटना बारे सुनाए।
Mark 5:14
सुंगुर चराऊनेहरू पनि भागिगए। तिनीहरू शहर र बस्ती तिर गए, तिनीहरूले भएका सबै घटनाहरू मानिसहरूलाई सुनाए तब मानिसहरू घटना हेर्न आए।
Acts 19:16
तब त्यस मानिस जसमा दुष्ट आत्मा चढेको थियो त्यो उफ्रिएर ती यहूदीलाई झम्टियो। उ सबै भन्दा वलियो थियो। उसले तिनीहरूलाई कुट्यो र तिनीहरूको लुगाहरु च्यातिदियो। ती यहूदीहरू त्यस घरबाट नाङ्गै र घाइते अवस्थामा भागे।