Judges 7:1
बिहानै यरूब्बाल (गिदोन) अनि तिनका सबै मानिसहरूले एन-हरोदको मूलमा आफ्ना छाउनी थापे। मिद्यानका मानिसहरू मोरेह नाउँ गरेको पहाडको फेदको बेंसीमा छाउनी हालेर बसेका थिए। यो गिदोन अनि तिनका मानिसहरू बसेका ठाउँ देखि उत्तरमा थियो।
Judges 7:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
American Standard Version (ASV)
Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
Bible in Basic English (BBE)
Then Jerubbaal, that is, Gideon, and all the people with him, got up early and put up their tents by the side of the water-spring of Harod; the tents of Midian were on the north side of him, under the hill of Moreh in the valley.
Darby English Bible (DBY)
Then Jerubba'al (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod; and the camp of Mid'ian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.
Webster's Bible (WBT)
Then Jerubbaal (who is Gideon) and all the people that were with him, rose early, and encamped beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them by the hill of Moreh, in the valley.
World English Bible (WEB)
Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people who were with him, rose up early, and encamped beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jerubbaal (he `is' Gideon) riseth early, and all the people who `are' with him, and they encamp by the well of Harod, and the camp of Midian hath been on the south of him, on the height of Moreh, in the valley.
| Then Jerubbaal, | וַיַּשְׁכֵּ֨ם | wayyaškēm | va-yahsh-KAME |
| who | יְרֻבַּ֜עַל | yĕrubbaʿal | yeh-roo-BA-al |
| is Gideon, | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
| all and | גִדְע֗וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
| the people | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| that | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
| with were | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| him, rose up early, | אִתּ֔וֹ | ʾittô | EE-toh |
| pitched and | וַֽיַּחֲנ֖וּ | wayyaḥănû | va-ya-huh-NOO |
| beside | עַל | ʿal | al |
| Harod: of well the | עֵ֣ין | ʿên | ane |
| so that the host | חֲרֹ֑ד | ḥărōd | huh-RODE |
| Midianites the of | וּמַֽחֲנֵ֤ה | ûmaḥănē | oo-ma-huh-NAY |
| were | מִדְיָן֙ | midyān | meed-YAHN |
| side north the on | הָֽיָה | hāyâ | HA-ya |
| hill the by them, of | ל֣וֹ | lô | loh |
| of Moreh, | מִצָּפ֔וֹן | miṣṣāpôn | mee-tsa-FONE |
| in the valley. | מִגִּבְעַ֥ת | miggibʿat | mee-ɡeev-AT |
| הַמּוֹרֶ֖ה | hammôre | ha-moh-REH | |
| בָּעֵֽמֶק׃ | bāʿēmeq | ba-A-mek |
Cross Reference
Genesis 12:6
अब्राम कनान देशको शकेमसम्म गए अनि मोरेमा ठूलो रूख भएको ठाउँ सम्म पुगे। त्यस समयमा कनानी मानिसहरू त्यस ठाउँमा बस्थे।
Judges 6:32
योआशले भने, “यदि गिदोनले बालको वेदी ढाल्यो भने बाललाई नै उसित बहस गर्न देऊ।” यसर्थ त्यसदिन योआशले गिदोनलाई नयाँ नाउँ दिए। तिनले उसलाई यरूब्बाल भने।
Genesis 22:3
बिहान अब्राहाम उठे अनि गधामा लगाम कसे। अब्राहामले आफूसंग छोरो इसहाक र दुइ जना नोकरहरू पनि लगे। तिनले बलिको निम्ति दाउरा काटे अनि परमेश्वरले बताउनु भएको ठाउँमा गए।
Deuteronomy 11:30
यी पर्वतहरू मोरेका बजराँट रूखहरूको नजिक यर्दन घाँटीमा बसेका कनानहरूको भूमिमा अवस्थित छन् जो गिलगालबाट यर्दन नदीको पश्चिमतिर पर्छन्।
Joshua 3:1
भोलिपल्ट बिहानै उठे यहोशू अनि इस्राएलका समस्त मानिसहरू अनि शित्तीम छाडेर हिंडे। तिनीहरूले यर्दन नदी तिर यात्रा गरे, अनि नदी तर्नु अघि छाउनी हालेर बसे।
Joshua 6:12
भोलि पल्ट बिहानै यहोशू उठे। पूजाहारीहरूले परमप्रभुको पवित्र सन्दूक फेरि बोके।
Ecclesiastes 9:10
हर समय गर्नको लागि तिमी सित काम छ, त्यसलाई तिमी जति राम्रोसित गर्नसक्छौ गर। चिहानमा त कुनै कामै हुँदैन। त्यहाँ न त चिन्तानै हुन्छ न ज्ञान, न विवेक नै। अनि मृत्युको त्यस ठाँउमा। हामी सबै त जाँदैछौं।