Judges 21:22
ती जवान स्त्रीहरूका बाबु वा दाज्यू-भाईहरू आएर हामी प्रति विरोध जनाए भने। हामी भन्नेछौ, ‘बिन्यामीनका मानिसहरू प्रति दयालु हुनुहोस्। तिनीहरूलाई ती स्त्रीहरूसित विवाह गर्न दिनुहोस्। तिनीहरूले तिमीहरूबाट स्त्रीहरू लगे, तर तिनीहरूले तिमीहरूको विरूद्ध युद्ध गरेनन्। तिनीहरूले स्त्रीहरू लगे, यसर्थ तिमीहरूले परमेश्वर प्रतिको तिम्रो शपथ भङ्ग गरेनौं। तिमीहरूले तिनीहरूलाई विवाह गर्न स्त्रीहरू दिनेछैनौ भनी शपथ खाएका थियौ। तिमीहरूले बिन्यामीनका मानिसहरूलाई स्त्रीहरू दिएनौ, तिनीहरूले स्त्रीहरू तिमीहरूबाट लगे। यसर्थ तिमीहरूले तिमीहरूको शपथ भङ्ग गरेनौं।”‘
And it shall be, | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when | כִּֽי | kî | kee |
fathers their | יָבֹ֣אוּ | yābōʾû | ya-VOH-oo |
or | אֲבוֹתָם֩ | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
their brethren | א֨וֹ | ʾô | oh |
come | אֲחֵיהֶ֜ם | ʾăḥêhem | uh-hay-HEM |
unto | לָרִ֣וֹב׀ | lāriwōb | la-REE-ove |
complain, to us | אֵלֵ֗ינוּ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |
that we will say | וְאָמַ֤רְנוּ | wĕʾāmarnû | veh-ah-MAHR-noo |
unto | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
favourable Be them, | חָנּ֣וּנוּ | ḥānnûnû | HA-noo-noo |
because sakes: our for them unto | אוֹתָ֔ם | ʾôtām | oh-TAHM |
we reserved | כִּ֣י | kî | kee |
not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
man each to | לָקַ֛חְנוּ | lāqaḥnû | la-KAHK-noo |
his wife | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
in the war: | אִשְׁתּ֖וֹ | ʾištô | eesh-TOH |
for | בַּמִּלְחָמָ֑ה | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |
ye | כִּ֣י | kî | kee |
did not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
give | אַתֶּ֛ם | ʾattem | ah-TEM |
time, this at them unto | נְתַתֶּ֥ם | nĕtattem | neh-ta-TEM |
that ye should be guilty. | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
כָּעֵ֥ת | kāʿēt | ka-ATE | |
תֶּאְשָֽׁמוּ׃ | teʾšāmû | teh-sha-MOO |