Index
Full Screen ?
 

Joshua 7:4 in Nepali

યહોશુઆ 7:4 Nepali Bible Joshua Joshua 7

Joshua 7:4
यसर्थ प्रायः 3,000 मानिसहरू ऐ शहरमा गए। तर ऐ शहरका मानिसहरूले इस्राएलका छत्तीस जना मानिसहरू मारे। अनि इस्राएलका मानिसहरू भागे। मानिसहरूले शहर-द्वारदेखि ढुङ्गाका खानी सम्म तिनीहरूलाई खेदे। ऐ शहरका मानिसहरूले तिनीहरूलाई नराम्रो प्रकारले परास्त गरे।

Tamil Indian Revised Version
தேசத்தின் ஆகாரத்தை சாப்பிடும்போது, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப் படைக்கும் காணிக்கையைச் செலுத்தவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
அங்கு நீங்கள் விளைந்த உணவை உண்பதற்கு முன்னால், அதில் ஒரு பங்கை, கர்த்தருக்கு காணிக்கையாகக் கொடுக்க வேண்டும்.

Thiru Viviliam
அந்நாட்டின் உணவை நீங்கள் உண்ணும்போது ஆண்டவருக்கென உயர்த்திப் படைக்கும் படையலொன்றை அர்ப்பணிப்பீர்கள்.

Numbers 15:18Numbers 15Numbers 15:20

King James Version (KJV)
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

American Standard Version (ASV)
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
Then, when you take for your food the produce of the land, you are to give an offering lifted up before the Lord.

Darby English Bible (DBY)
then it shall be, when ye eat of the bread of the land, that ye shall offer a heave-offering to Jehovah;

Webster’s Bible (WBT)
Then it shall be, that when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering to the LORD.

World English Bible (WEB)
then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a heave-offering to Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
then it hath been, in your eating of the bread of the land, ye heave up a heave-offering to Jehovah;

எண்ணாகமம் Numbers 15:19
தேசத்தின் ஆகாரத்தைப் புசிக்கும்போது, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப் படைக்கும் காணிக்கையைச் செலுத்தக்கடவீர்கள்.
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

Then
it
shall
be,
וְהָיָ֕הwĕhāyâveh-ha-YA
eat
ye
when
that,
בַּֽאֲכָלְכֶ֖םbaʾăkolkemba-uh-hole-HEM
of
the
bread
מִלֶּ֣חֶםmilleḥemmee-LEH-hem
land,
the
of
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
ye
shall
offer
up
תָּרִ֥ימוּtārîmûta-REE-moo
offering
heave
an
תְרוּמָ֖הtĕrûmâteh-roo-MA
unto
the
Lord.
לַֽיהוָֽה׃layhwâLAI-VA
So
there
went
up
וַיַּֽעֲל֤וּwayyaʿălûva-ya-uh-LOO
thither
מִןminmeen
of
הָעָם֙hāʿāmha-AM
the
people
שָׁ֔מָּהšāmmâSHA-ma
about
three
כִּשְׁלֹ֥שֶׁתkišlōšetkeesh-LOH-shet
thousand
אֲלָפִ֖יםʾălāpîmuh-la-FEEM
men:
אִ֑ישׁʾîšeesh
and
they
fled
וַיָּנֻ֕סוּwayyānusûva-ya-NOO-soo
before
לִפְנֵ֖יlipnêleef-NAY
the
men
אַנְשֵׁ֥יʾanšêan-SHAY
of
Ai.
הָעָֽי׃hāʿāyha-AI

Tamil Indian Revised Version
தேசத்தின் ஆகாரத்தை சாப்பிடும்போது, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப் படைக்கும் காணிக்கையைச் செலுத்தவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
அங்கு நீங்கள் விளைந்த உணவை உண்பதற்கு முன்னால், அதில் ஒரு பங்கை, கர்த்தருக்கு காணிக்கையாகக் கொடுக்க வேண்டும்.

Thiru Viviliam
அந்நாட்டின் உணவை நீங்கள் உண்ணும்போது ஆண்டவருக்கென உயர்த்திப் படைக்கும் படையலொன்றை அர்ப்பணிப்பீர்கள்.

Numbers 15:18Numbers 15Numbers 15:20

King James Version (KJV)
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

American Standard Version (ASV)
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
Then, when you take for your food the produce of the land, you are to give an offering lifted up before the Lord.

Darby English Bible (DBY)
then it shall be, when ye eat of the bread of the land, that ye shall offer a heave-offering to Jehovah;

Webster’s Bible (WBT)
Then it shall be, that when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering to the LORD.

World English Bible (WEB)
then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a heave-offering to Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
then it hath been, in your eating of the bread of the land, ye heave up a heave-offering to Jehovah;

எண்ணாகமம் Numbers 15:19
தேசத்தின் ஆகாரத்தைப் புசிக்கும்போது, கர்த்தருக்கு ஏறெடுத்துப் படைக்கும் காணிக்கையைச் செலுத்தக்கடவீர்கள்.
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

Then
it
shall
be,
וְהָיָ֕הwĕhāyâveh-ha-YA
eat
ye
when
that,
בַּֽאֲכָלְכֶ֖םbaʾăkolkemba-uh-hole-HEM
of
the
bread
מִלֶּ֣חֶםmilleḥemmee-LEH-hem
land,
the
of
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
ye
shall
offer
up
תָּרִ֥ימוּtārîmûta-REE-moo
offering
heave
an
תְרוּמָ֖הtĕrûmâteh-roo-MA
unto
the
Lord.
לַֽיהוָֽה׃layhwâLAI-VA

Chords Index for Keyboard Guitar