Joshua 15:8
त्यसपछि त्यो सीमाना यबूसी शहरको दक्षिणी छेउबाट हिन्नोम बेंसी भएर गएको थियो। (त्यो यबूसी शहरलाई यरूशलेम भनिन्थ्यो।) त्यस स्थानमा त्यो सीमाना हिन्नोम बेंसीको पश्चिममा भएको पहाडको चुचुरो तिर गएको थियो। यो रपाईं बेंसीको उत्तरतर्फ अन्तमा थियो।
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அந்த நட்சத்திரத்தைக் கண்டபோது, மிகுந்த ஆனந்த சந்தோஷமடைந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நட்சத்திரத்தைக் கண்ட ஞானிகள் மிகவும் மகிழ்ந்தனர்.
Thiru Viviliam
அங்கே நின்ற விண்மீனைக் கண்டதும் அவர்கள் மட்டில்லாப் பெரு மகிழ்ச்சி அடைந்தார்கள்.
King James Version (KJV)
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
American Standard Version (ASV)
And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Bible in Basic English (BBE)
And when they saw the star they were full of joy.
Darby English Bible (DBY)
And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy.
World English Bible (WEB)
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having seen the star, they rejoiced with exceeding great joy,
மத்தேயு Matthew 2:10
அவர்கள் அந்த நட்சத்திரத்தை கண்ட போது, மிகுந்த ஆனந்த சந்தோஷமடைந்தார்கள்.
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
When | ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase |
they saw | δὲ | de | thay |
the | τὸν | ton | tone |
star, | ἀστέρα | astera | ah-STAY-ra |
rejoiced they | ἐχάρησαν | echarēsan | ay-HA-ray-sahn |
with exceeding | χαρὰν | charan | ha-RAHN |
great | μεγάλην | megalēn | may-GA-lane |
joy. | σφόδρα | sphodra | SFOH-thra |
And the border | וְעָלָ֨ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
went up | הַגְּב֜וּל | haggĕbûl | ha-ɡeh-VOOL |
valley the by | גֵּ֣י | gê | ɡay |
of the son | בֶן | ben | ven |
of Hinnom | הִנֹּ֗ם | hinnōm | hee-NOME |
unto | אֶל | ʾel | el |
south the | כֶּ֤תֶף | ketep | KEH-tef |
side | הַיְבוּסִי֙ | haybûsiy | hai-voo-SEE |
of the Jebusite; | מִנֶּ֔גֶב | minnegeb | mee-NEH-ɡev |
same the | הִ֖יא | hîʾ | hee |
is Jerusalem: | יְרֽוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
and the border | וְעָלָ֨ה | wĕʿālâ | veh-ah-LA |
up went | הַגְּב֜וּל | haggĕbûl | ha-ɡeh-VOOL |
to | אֶל | ʾel | el |
the top | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
of the mountain | הָהָ֗ר | hāhār | ha-HAHR |
that | אֲ֠שֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
lieth before | עַל | ʿal | al |
פְּנֵ֤י | pĕnê | peh-NAY | |
the valley | גֵֽי | gê | ɡay |
Hinnom of | הִנֹּם֙ | hinnōm | hee-NOME |
westward, | יָ֔מָּה | yāmmâ | YA-ma |
which | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
is at the end | בִּקְצֵ֥ה | biqṣē | beek-TSAY |
valley the of | עֵֽמֶק | ʿēmeq | A-mek |
of the giants | רְפָאִ֖ים | rĕpāʾîm | reh-fa-EEM |
northward: | צָפֽוֹנָה׃ | ṣāpônâ | tsa-FOH-na |
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அந்த நட்சத்திரத்தைக் கண்டபோது, மிகுந்த ஆனந்த சந்தோஷமடைந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நட்சத்திரத்தைக் கண்ட ஞானிகள் மிகவும் மகிழ்ந்தனர்.
Thiru Viviliam
அங்கே நின்ற விண்மீனைக் கண்டதும் அவர்கள் மட்டில்லாப் பெரு மகிழ்ச்சி அடைந்தார்கள்.
King James Version (KJV)
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
American Standard Version (ASV)
And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Bible in Basic English (BBE)
And when they saw the star they were full of joy.
Darby English Bible (DBY)
And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy.
World English Bible (WEB)
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having seen the star, they rejoiced with exceeding great joy,
மத்தேயு Matthew 2:10
அவர்கள் அந்த நட்சத்திரத்தை கண்ட போது, மிகுந்த ஆனந்த சந்தோஷமடைந்தார்கள்.
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
When | ἰδόντες | idontes | ee-THONE-tase |
they saw | δὲ | de | thay |
the | τὸν | ton | tone |
star, | ἀστέρα | astera | ah-STAY-ra |
rejoiced they | ἐχάρησαν | echarēsan | ay-HA-ray-sahn |
with exceeding | χαρὰν | charan | ha-RAHN |
great | μεγάλην | megalēn | may-GA-lane |
joy. | σφόδρα | sphodra | SFOH-thra |