Jonah 3:7
त्यसपछि राजाले एउटा वचन लेख्न लगाए र शहरमा घोषणा गरेः राजा अनि ठुलो शसकहरु को आदेश यो थियोःकेही समयको निम्ति कुनै पनि मानिस अथवा पशु गाई-गोरु अथवा भडा-बख्रा, कसैले केहि खाने कुरा नखानु। कुनै पनि सजीव प्रणीले निनवे मा केहि पनि खाने पिउनेछैन।
And proclaimed be to it caused he | וַיַּזְעֵ֗ק | wayyazʿēq | va-yahz-AKE |
and published | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Nineveh through | בְּנִֽינְוֵ֔ה | bĕnînĕwē | beh-nee-neh-VAY |
by the decree | מִטַּ֧עַם | miṭṭaʿam | mee-TA-am |
of the king | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
nobles, his and | וּגְדֹלָ֖יו | ûgĕdōlāyw | oo-ɡeh-doh-LAV |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Let neither | הָאָדָ֨ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
man | וְהַבְּהֵמָ֜ה | wĕhabbĕhēmâ | veh-ha-beh-hay-MA |
beast, nor | הַבָּקָ֣ר | habbāqār | ha-ba-KAHR |
herd | וְהַצֹּ֗אן | wĕhaṣṣōn | veh-ha-TSONE |
nor flock, | אַֽל | ʾal | al |
taste | יִטְעֲמוּ֙ | yiṭʿămû | yeet-uh-MOO |
any thing: | מְא֔וּמָה | mĕʾûmâ | meh-OO-ma |
let them not | אַ֨ל | ʾal | al |
feed, | יִרְע֔וּ | yirʿû | yeer-OO |
nor | וּמַ֖יִם | ûmayim | oo-MA-yeem |
drink | אַל | ʾal | al |
water: | יִשְׁתּֽוּ׃ | yištû | yeesh-TOO |