John 21:18
म तिमीलाई साँचो भन्छु। जब तिमी जवान थियौ, तिमीले आफ्नो पेटी स्वयं कस्थ्यौ र जहाँ इच्छा छ त्यहाँ जान्थ्यौ। जब तिमी बूढा हुनेछौ तिमी हात छाडनेछौ र कोही अरूले पेटी कसिदिनेछ। त्यही मानिसले तिमीलाई अगुवाई गर्नेछ जहाँ जान तिम्रो इच्छा नभएतापनि।”
John 21:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
American Standard Version (ASV)
Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.
Bible in Basic English (BBE)
Truly I say to you, When you were young, you made yourself ready and went wherever you had a desire to go: but when you are old, you will put out your hands and another will make you ready, and you will be taken where you have no desire to go.
Darby English Bible (DBY)
Verily, verily, I say to thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst where thou desiredst; but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and bring thee where thou dost not desire.
World English Bible (WEB)
Most assuredly I tell you, when you were young, you dressed yourself, and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you, and carry you where you don't want to go."
Young's Literal Translation (YLT)
verily, verily, I say to thee, When thou wast younger, thou wast girding thyself and wast walking whither thou didst will, but when thou mayest be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another will gird thee, and shall carry `thee' whither thou dost not will;'
| Verily, | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
| verily, | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
| I say | λέγω | legō | LAY-goh |
| thee, unto | σοι | soi | soo |
| When | ὅτε | hote | OH-tay |
| thou wast | ἦς | ēs | ase |
| young, | νεώτερος | neōteros | nay-OH-tay-rose |
| girdedst thou | ἐζώννυες | ezōnnyes | ay-ZONE-nyoo-ase |
| thyself, | σεαυτὸν | seauton | say-af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| walkedst | περιεπάτεις | periepateis | pay-ree-ay-PA-tees |
| whither | ὅπου | hopou | OH-poo |
| wouldest: thou | ἤθελες· | ētheles | A-thay-lase |
| but | ὅταν | hotan | OH-tahn |
| when | δὲ | de | thay |
| old, be shalt thou | γηράσῃς | gērasēs | gay-RA-sase |
| forth stretch shalt thou | ἐκτενεῖς | ekteneis | ake-tay-NEES |
| thy | τὰς | tas | tahs |
| χεῖράς | cheiras | HEE-RAHS | |
| hands, | σου | sou | soo |
| and | καὶ | kai | kay |
| another | ἄλλος | allos | AL-lose |
| shall gird | σε | se | say |
| thee, | ζώσει | zōsei | ZOH-see |
| and | καὶ | kai | kay |
| carry | οἴσει | oisei | OO-see |
| whither thee | ὅπου | hopou | OH-poo |
| thou wouldest | οὐ | ou | oo |
| not. | θέλεις | theleis | THAY-lees |
Cross Reference
John 13:36
शिमोन पत्रुसले येशूलाई सोधे, “प्रभु, तपाईं कहाँ जानु हुँदैछ?”येशूले जवाफ दिनुभयो, “जहाँ म गइरहेछु त्यहाँ तिमी पछ्याउन सक्तैनौ अब। तर पछि मात्र पछ्याउनु सक्ने छौ।”
John 12:27
“अहिले मेरो हृदय व्याकुल छ। मैले के भन्नु पर्ला र? के मैले भन्नु पर्छ, ‘पिता मलाई कष्टको बेलाबाट बचाई दिनु होस्? होइन, यस्तो बेलामा म आउनको कारण नै दुखः पाउनुका निम्ति हो।”
Acts 12:3
हेरोदले देखे कि यहूदीहरूले त्यो मन पराए। यसकारण उनी अघि गए अनि पत्रुसलाई पनि पक्रे। यो घटना यहूदीहरूको निस्तार चाडको समयमा घटेको थियो।
Acts 21:11
तिनी हामीकहाँ आए र पावलको पेटी मागे। त्यसपछि अगाबसले त्यो पटीले हात र खुट्टा बाँधे अनि भने, “पवित्र आत्माले , भन्नुहुन्छ, यो पेटी जसको हो उसलाई यसरी यरूशलेमा यहूदीहरूले बाँध्नेछन्। त्यसपछि तिनीहरूले उसलाई गैर-यहूदी मानिसहरूकहाँ सुम्पिन्छन्।”
2 Corinthians 5:4
जतिञ्जेल हामी यस शरीष्ठ्वरमा बस्छौं, हामी चिन्तारग्रस्त छौं, र गन्गनाउँछौं। मेरो भनाईको अर्थ यो होइन कि हामी यस घरलाई छोडन चाहन्छौं तर हामी हाम्रो स्वर्गीय घरमा जान चाहन्छौं अनि जब यो शरीरको अन्त हुन्छ यो जीवनले ढाकिने छ।