John 12:22
फिलिप गएर येशूलाई भने। अनि फिलिप र अन्द्रियास गएर येशूलाई भने।
John 12:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
American Standard Version (ASV)
Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
Bible in Basic English (BBE)
Philip went and gave word of it to Andrew; and Andrew went with Philip to Jesus.
Darby English Bible (DBY)
Philip comes and tells Andrew, [and again] Andrew comes and Philip, and they tell Jesus.
World English Bible (WEB)
Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.
Young's Literal Translation (YLT)
Philip cometh and telleth Andrew, and again Andrew and Philip tell Jesus.
| Philip | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
| cometh | Φίλιππος | philippos | FEEL-eep-pose |
| and | καὶ | kai | kay |
| telleth | λέγει | legei | LAY-gee |
| Andrew: | τῷ | tō | toh |
| and | Ἀνδρέᾳ | andrea | an-THRAY-ah |
| again | καὶ | kai | kay |
| Andrew | πάλιν | palin | PA-leen |
| and | Ἀνδρέας | andreas | an-THRAY-as |
| Philip | καὶ | kai | kay |
| tell | Φίλιππος | philippos | FEEL-eep-pose |
| Jesus. | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
| τῷ | tō | toh | |
| Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
Cross Reference
Matthew 10:5
येशूले यी बाह्रजना प्रेरितहरूलाई आज्ञा दिनुभयो। त्यसपछि उहाँले तिनीहरूलाई राज्यको विषयमा प्रचार गर्न भनी पठाउनुभयो। येशूले भन्नुभयो, “गैर यहूदूहीरूकहाँ नजाऊ। सामरीहरूका शहरहरूमा पनि नजाऊ।
Mark 10:13
मानिसहरूले तिनीहरूको बालकहरूलाई येशू समक्ष ल्याए, ताकि उहाँले तिनीहरूलाई छोईदिऊन्। तर चेलाहरूले मानिसहरूलाई बालकहरू लिएर आएकोमा हकारे।
Luke 9:49
यूहन्नाले जवाफ दिए, “हे गुरुज्यू, मानिसहरूदेखि भूतहरू भगाउनलाई एकजना मानिसले तपाईंको नाउँ लिंदैथ्यो। त्यो मानिस हाम्रो दलमा नभएकोले हामीले उसलाई त्यसो गर्नवाधा दियौं।”
John 1:40
यूहन्नाबाट येशूको विषयमा जाने पछि तिनीहरू येशूकै पछि लागे। ती दुइजना मध्ये एकजनाको नाउँ अन्द्रियास थियो। तिनी शिमोन पत्रुसका भाइ थिए।
John 6:8
त्यहाँ येशूका अर्का एक जना चेला थिए। तिनी शिमोन पत्रुसका भाइ अन्द्रियास थिए।