Jeremiah 3:8
इस्राएल अविश्वासी थिए अनि तिनले चाल पाई कि मैले उसलाई टाढो पठाएँ। इस्राएलले चाल पाइ कि उसले व्यभिचार पाप गरेकीले मैले उसित छुटानाम गरें। तर यसले उसको अविश्वासी बहिनीलाई कुनै डर भएन। यहूदा पनि बाहिर गई अनि वेश्या झैं कर्म गर्नु लागि।
And I saw, | וָאֵ֗רֶא | wāʾēreʾ | va-A-reh |
when | כִּ֤י | kî | kee |
for | עַל | ʿal | al |
all | כָּל | kāl | kahl |
the causes | אֹדוֹת֙ | ʾōdôt | oh-DOTE |
whereby | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
backsliding | נִֽאֲפָה֙ | niʾăpāh | nee-uh-FA |
Israel | מְשֻׁבָ֣ה | mĕšubâ | meh-shoo-VA |
committed adultery | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
I had put her away, | שִׁלַּחְתִּ֕יהָ | šillaḥtîhā | shee-lahk-TEE-ha |
and given | וָאֶתֵּ֛ן | wāʾettēn | va-eh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
her | סֵ֥פֶר | sēper | SAY-fer |
a bill | כְּרִיתֻתֶ֖יהָ | kĕrîtutêhā | keh-ree-too-TAY-ha |
divorce; of | אֵלֶ֑יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
yet her treacherous | וְלֹ֨א | wĕlōʾ | veh-LOH |
sister | יָֽרְאָ֜ה | yārĕʾâ | ya-reh-AH |
Judah | בֹּֽגֵדָ֤ה | bōgēdâ | boh-ɡay-DA |
feared | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
not, | אֲחוֹתָ֔הּ | ʾăḥôtāh | uh-hoh-TA |
but went | וַתֵּ֖לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
and played the harlot | וַתִּ֥זֶן | wattizen | va-TEE-zen |
also. | גַּם | gam | ɡahm |
הִֽיא׃ | hîʾ | hee |