Isaiah 53:7 in Nepali

Nepali Nepali Bible Isaiah Isaiah 53 Isaiah 53:7

Isaiah 53:7
उसलाई चोट पुर्याएर दण्ड दिइयो। तर उसले कहिल्यै विरोध गरेन्। मार्नलाई लगेको भेंडा जस्तै उसले केही पनि भनेन। ऊ ऊन काट्दा पनि चुपचाप रहने भेंडाको पाठो जस्तो भयो। उसले आफ्नै बचाउको लागि कहिल्यै मुख खोलेन्।

Isaiah 53:6Isaiah 53Isaiah 53:8

Isaiah 53:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.

American Standard Version (ASV)
He was oppressed, yet when he was afflicted he opened not his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is dumb, so he opened not his mouth.

Bible in Basic English (BBE)
Men were cruel to him, but he was gentle and quiet; as a lamb taken to its death, and as a sheep before those who take her wool makes no sound, so he said not a word.

Darby English Bible (DBY)
He was oppressed, and he was afflicted, but he opened not his mouth; he was led as a lamb to the slaughter, and was as a sheep dumb before her shearers, and he opened not his mouth.

World English Bible (WEB)
He was oppressed, yet when he was afflicted he didn't open his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is mute, so he didn't open his mouth.

Young's Literal Translation (YLT)
It hath been exacted, and he hath answered, And he openeth not his mouth, As a lamb to the slaughter he is brought, And as a sheep before its shearers is dumb, And he openeth not his mouth.

He
was
oppressed,
נִגַּ֨שׂniggaśnee-ɡAHS
and
he
וְה֣וּאwĕhûʾveh-HOO
was
afflicted,
נַעֲנֶה֮naʿănehna-uh-NEH
opened
he
yet
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH
not
יִפְתַּחyiptaḥyeef-TAHK
his
mouth:
פִּיו֒pîwpeeoo
he
is
brought
כַּשֶּׂה֙kaśśehka-SEH
lamb
a
as
לַטֶּ֣בַחlaṭṭebaḥla-TEH-vahk
to
the
slaughter,
יוּבָ֔לyûbālyoo-VAHL
sheep
a
as
and
וּכְרָחֵ֕לûkĕrāḥēloo-heh-ra-HALE
before
לִפְנֵ֥יlipnêleef-NAY
shearers
her
גֹזְזֶ֖יהָgōzĕzêhāɡoh-zeh-ZAY-ha
is
dumb,
נֶאֱלָ֑מָהneʾĕlāmâneh-ay-LA-ma
so
he
openeth
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
not
יִפְתַּ֖חyiptaḥyeef-TAHK
his
mouth.
פִּֽיו׃pîwpeev

Cross Reference

Acts 8:32
उसले पढदै गरेको धर्म शास्त्रको अंश यस्तो थियोः“जसरी भेडा काटिन लगिन्छ भेडको पाठा कत्रनेको चुपचाप सामु उभिन्छ, त्यसरी नै उनी रहे।

Matthew 26:63
येशूले केही भन्नु भएन।तब प्रधान पूजाहरीले येशूलाई भने, “अहिले जीवित परमेश्वरको नाउँमा शपथ लिएर तपाईंले भन्नुहोस्, जीवित परमेश्वरको नाउँमा हामीलाई सत्य कुरा भन्नु होस् भनी म तपाईंलाई आदेश गर्छु। हामीलाई भन्नुहोस् के तपाईं नै ख्रीष्ट, परमेश्वरको पुत्र हुनुहुन्छ?”

Mark 14:61
तर येशू चुप चाप बस्नु भयो। उहाँले कुनै उत्तर दिनु भएन। प्रधान पूजाहारीले उहाँलाई फेरि अर्को प्रश्न गरेः “के तपाईं परमधन्य परमेश्वरको पुत्र, ख्रीष्ट नै हुनुहुन्छ?”

1 Peter 2:23
मानिसहरुले ख्रीष्ट प्रति नराम्रा कुराहरु भने, तर उहाँले तिनीहरुलाई नराम्रो भन्नु भएन। ख्रीष्टले यातना भोग्नु भयो तर उहाँले मानिसहरुलाई भय देखाउनु भएन। अहँ! ख्रीष्टले आफूलाई परमेश्वरमा सुम्पनु भयो जसले सही न्याय गर्नुहुन्छ।

John 19:9
पिलातस महलभित्र फेरि पसे। उनले येशूलाई सोधे, “तिमी कहाँबाट आएका हौ?” तर येशूले उसलाई जवाफ दिनुभएन।

Matthew 27:12
जब मुख्य पूजाहारीहरू र बढा यहूदी प्रधानहरूले येशू विरूद्ध अभियोग लगाए, उहाँले कुनै जवाफ दिनु भएन।

Mark 15:5
तर येशूले उत्तर दिनु भएन। यसर्थ पिलातुस एकदमै छक्क परे।

Luke 23:9
हेरोदले उहाँलाई अनेकौं प्रश्नहरू गरे, तर येशूले कुनै उत्तर दिनुभएन।