-
בִּשְׁנַ֨ת the beesh-NAHT בֹּ֤א year boh תַרְתָּן֙ that tahr-TAHN אַשְׁדּ֔וֹדָה Tartan ash-DOH-da בִּשְׁלֹ֣ח came beesh-LOKE אֹת֔וֹ unto oh-TOH סַֽרְג֖וֹן Ashdod, sahr-ɡONE מֶ֣לֶךְ (when MEH-lek אַשּׁ֑וּר Sargon AH-shoor וַיִּלָּ֥חֶם the va-yee-LA-hem בְּאַשְׁדּ֖וֹד king beh-ash-DODE וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃ of VA-yeel-keh-DA -
בָּעֵ֣ת the ba-ATE הַהִ֗יא same ha-HEE דִּבֶּ֣ר time dee-BER יְהוָה֮ spake yeh-VA בְּיַ֣ד the beh-YAHD יְשַׁעְיָ֣הוּ Lord yeh-sha-YA-hoo בֶן by ven אָמוֹץ֮ Isaiah ah-MOHTS לֵאמֹר֒ the lay-MORE לֵ֗ךְ son lake וּפִתַּחְתָּ֤ of oo-fee-tahk-TA הַשַּׂק֙ Amoz, ha-SAHK מֵעַ֣ל saying, may-AL מָתְנֶ֔יךָ Go mote-NAY-ha וְנַעַלְךָ֥ and veh-na-al-HA תַחֲלֹ֖ץ loose ta-huh-LOHTS מֵעַ֣ל the may-AL רַגְלֶ֑ךָ sackcloth rahɡ-LEH-ha וַיַּ֣עַשׂ from va-YA-as כֵּ֔ן off kane הָלֹ֖ךְ thy ha-LOKE עָר֥וֹם loins, ah-ROME וְיָחֵֽף׃ and veh-ya-HAFE -
וַיֹּ֣אמֶר the va-YOH-mer יְהוָ֔ה Lord yeh-VA כַּאֲשֶׁ֥ר said, ka-uh-SHER הָלַ֛ךְ Like ha-LAHK עַבְדִּ֥י as av-DEE יְשַׁעְיָ֖הוּ my yeh-sha-YA-hoo עָר֣וֹם servant ah-ROME וְיָחֵ֑ף Isaiah veh-ya-HAFE שָׁלֹ֤שׁ hath sha-LOHSH שָׁנִים֙ walked sha-NEEM א֣וֹת naked ote וּמוֹפֵ֔ת and oo-moh-FATE עַל barefoot al מִצְרַ֖יִם three meets-RA-yeem וְעַל years veh-AL כּֽוּשׁ׃ for koosh -
כֵּ֣ן shall kane יִנְהַ֣ג the yeen-HAHɡ מֶֽלֶךְ king MEH-lek אַ֠שּׁוּר of AH-shoor אֶת Assyria et שְׁבִ֨י lead sheh-VEE מִצְרַ֜יִם away meets-RA-yeem וְאֶת veh-ET גָּל֥וּת the ɡa-LOOT כּ֛וּשׁ Egyptians koosh נְעָרִ֥ים prisoners, neh-ah-REEM וּזְקֵנִ֖ים and oo-zeh-kay-NEEM עָר֣וֹם the ah-ROME וְיָחֵ֑ף Ethiopians veh-ya-HAFE וַחֲשׂוּפַ֥י captives, va-huh-soo-FAI שֵׁ֖ת young shate עֶרְוַ֥ת and er-VAHT מִצְרָֽיִם׃ old, meets-RA-yeem -
וְחַתּ֖וּ they veh-HA-too וָבֹ֑שׁוּ shall va-VOH-shoo מִכּוּשׁ֙ be mee-KOOSH מַבָּטָ֔ם afraid ma-ba-TAHM וּמִן and oo-MEEN מִצְרַ֖יִם ashamed meets-RA-yeem תִּפְאַרְתָּֽם׃ of teef-ar-TAHM -
וְ֠אָמַר the VEH-ah-mahr יֹשֵׁ֨ב inhabitant yoh-SHAVE הָאִ֣י of ha-EE הַזֶּה֮ this ha-ZEH בַּיּ֣וֹם isle BA-yome הַהוּא֒ shall ha-HOO הִנֵּה say hee-NAY כֹ֣ה in hoh מַבָּטֵ֗נוּ that ma-ba-TAY-noo אֲשֶׁר day, uh-SHER נַ֤סְנוּ Behold, NAHS-noo שָׁם֙ such shahm לְעֶזְרָ֔ה is leh-ez-RA לְהִ֨נָּצֵ֔ל our leh-HEE-na-TSALE מִפְּנֵ֖י expectation, mee-peh-NAY מֶ֣לֶךְ whither MEH-lek אַשּׁ֑וּר AH-shoor וְאֵ֖יךְ we veh-AKE נִמָּלֵ֥ט flee nee-ma-LATE אֲנָֽחְנוּ׃ for uh-NA-heh-noo
Isaiah 20 interlinear in Nepali
Interlinear verses Isaiah 20