Genesis 44:5
मेरा मालिकले यसै कचौराबाट पिउँछन् अनि गुप्तकुराहरू जान्नुको लागि यसलाई प्रयोग गर्छन्। तिमीहरूले जे गर्यौ त्यो साँच्चै धेरै नराम्रो हो।”‘
Genesis 44:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
American Standard Version (ASV)
Is not this that in which my lord drinketh, and whereby he indeed divineth? ye have done evil in so doing.
Bible in Basic English (BBE)
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.
Darby English Bible (DBY)
Is not this [it] in which my lord drinks, and in which indeed he divines? Ye have done evil [in] what ye have done.
Webster's Bible (WBT)
Is not this the cup in which my lord drinketh, and by which indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
World English Bible (WEB)
Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'"
Young's Literal Translation (YLT)
Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil `in' that which ye have done.'
| Is not | הֲל֣וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
| this | זֶ֗ה | ze | zeh |
| which in it | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| my lord | יִשְׁתֶּ֤ה | yište | yeesh-TEH |
| drinketh, | אֲדֹנִי֙ | ʾădōniy | uh-doh-NEE |
| indeed whereby and | בּ֔וֹ | bô | boh |
| he divineth? | וְה֕וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| נַחֵ֥שׁ | naḥēš | na-HAYSH | |
| evil done have ye | יְנַחֵ֖שׁ | yĕnaḥēš | yeh-na-HAYSH |
| in so | בּ֑וֹ | bô | boh |
| doing. | הֲרֵֽעֹתֶ֖ם | hărēʿōtem | huh-ray-oh-TEM |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| עֲשִׂיתֶֽם׃ | ʿăśîtem | uh-see-TEM |
Cross Reference
Genesis 30:27
लाबानले उसलाई भने, “मलाई केही भन्न देऊ। म जान्दछु तिमीले गर्दा नै परमेश्वरले मलाई आशीर्वाद दिनु भएकोछ।
Genesis 44:15
यूसुफले तिनीहरूलाई भने, “तिमीहरूले किन यस्तो कुरा गर्यो? के तिमीहरूलाई थाह छैन म जस्तो मानिससित अगमवाणी गर्ने अभ्यास अनि यस्तो वस्तु पत्तो लगाउने क्षमता छ?”
Leviticus 19:26
“यदि कुनै मासुमा रगत रहेको छ भने तिमीले त्यो मासु खानु हुँदैन।“भविष्यको विषयमा बताउँदा तन्त्र-मन्त्र अथवा जादू प्रयोग नगर।
2 Kings 21:6
मनश्शेले आफ्नो छोराको बलि दिए अनि यसलाई वेदीमाथि जलाए। मनश्शेले भविष्य जान्नकालागि धेरै तरीकाहरू प्रयोग गरे। उनले भूत-प्रेत र पिशाचहरूसँग समर्पक राख्ने मानिसहरू अनि तंत्र-मंत्रगर्नेहरूलाई भेटे।मनश्शेले ति कामहरू बढिभन्दा बढी गरे जसलाई परमप्रभुले नराम्रो भन्नुभएको थियो। यसले परमप्रभुलाई रीस उठायो।
Deuteronomy 18:10
आफ्नो नानीहरूलाई वेदीको आगोमा बलि नदेऊ। भविष्यमा के हुन्छ जान्नका लागि कुनै अगमवक्ता, जादूगर, झाँक्री अथवा तान्त्रिककहाँ नजाऊ।
1 Kings 20:33
बेन-हदूदका मानिसहरूले अहाबको शब्दको संकेत सुन्ने आशा गरेका थिए त्यो उसले बेन-हदूदलाई मार्ने छैन्। जब राजा आहाबले भन्यो त्यो बेन-हदद उसको भाइ थियो, सल्लाहकारले लगत्तै भने, “हो, बेन-हदद तपाईंका भाई हुन्।”आहाबले भने, “उनलाई मकहाँ ल्याऊ।” यसकारण बेन-हदद राजा आहाब समक्ष आए। राजा आहाबले उनलाई ऊ सितै रथमा बस्नभने।