Genesis 33:5
त्यसपछि एसावले हेर्यो अनि स्त्रीहरू र नानीहरूलाई देखेर भने, “तँसित यी को हुन्?”याकूबले भने, “यी नानीहरू परमेश्वरले तिम्रा दासलाई दिनु भएका हो। परमेश्वरले मलाई दया गर्नु भएको छ।”
And he lifted up | וַיִּשָּׂ֣א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
אֶת | ʾet | et | |
his eyes, | עֵינָ֗יו | ʿênāyw | ay-NAV |
saw and | וַיַּ֤רְא | wayyar | va-YAHR |
אֶת | ʾet | et | |
the women | הַנָּשִׁים֙ | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
and the children; | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and said, | הַיְלָדִ֔ים | haylādîm | hai-la-DEEM |
Who | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
are those | מִי | mî | mee |
with thee? And he said, | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
children The | לָּ֑ךְ | lāk | lahk |
which | וַיֹּאמַ֕ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
God | הַיְלָדִ֕ים | haylādîm | hai-la-DEEM |
hath graciously given | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
חָנַ֥ן | ḥānan | ha-NAHN | |
thy servant. | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
אֶת | ʾet | et | |
עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |