Genesis 29:2
याकूबले हेर्यो अनि उनले मैदानमा एउटा कूवा देख्यो। त्यहाँ त्यो कूवाको छेउमा तीन बगाल भेडाहरू बसिरहेका थिए। ती भेडाहरूले त्यस कूवामा पानी खान्थे। त्यहाँ एउटा ठूलो ढुङ्गाले त्यो कूवालाई ढाकेको थियो।
And he looked, | וַיַּ֞רְא | wayyar | va-YAHR |
and behold | וְהִנֵּ֧ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
a well | בְאֵ֣ר | bĕʾēr | veh-ARE |
field, the in | בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
and, lo, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
there | שָׁ֞ם | šām | shahm |
three were | שְׁלֹשָׁ֤ה | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
flocks | עֶדְרֵי | ʿedrê | ed-RAY |
of sheep | צֹאן֙ | ṣōn | tsone |
lying | רֹֽבְצִ֣ים | rōbĕṣîm | roh-veh-TSEEM |
by | עָלֶ֔יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
it; for | כִּ֚י | kî | kee |
out of | מִן | min | meen |
that | הַבְּאֵ֣ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
well | הַהִ֔וא | hahiw | ha-HEEV |
they watered | יַשְׁק֖וּ | yašqû | yahsh-KOO |
flocks: the | הָֽעֲדָרִ֑ים | hāʿădārîm | ha-uh-da-REEM |
and a great | וְהָאֶ֥בֶן | wĕhāʾeben | veh-ha-EH-ven |
stone | גְּדֹלָ֖ה | gĕdōlâ | ɡeh-doh-LA |
upon was | עַל | ʿal | al |
the well's | פִּ֥י | pî | pee |
mouth. | הַבְּאֵֽר׃ | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |