Genesis 19:14
तब लूत बाहिर गए अनि आफ्नो ज्वाँईहरूलाई भने, “उठ अनि यो शहर छोडिदेऊ किनभने परमप्रभुले यस शहरलाई नष्ट पार्नु हुँदैछ।” तर उसका ज्वाँईहरूले सोचे उनी ठट्टा गरिरहेका छन्।
And Lot | וַיֵּצֵ֨א | wayyēṣēʾ | va-yay-TSAY |
went out, | ל֜וֹט | lôṭ | lote |
and spake | וַיְדַבֵּ֣ר׀ | waydabbēr | vai-da-BARE |
unto | אֶל | ʾel | el |
his sons in law, | חֲתָנָ֣יו׀ | ḥătānāyw | huh-ta-NAV |
married which | לֹֽקְחֵ֣י | lōqĕḥê | loh-keh-HAY |
his daughters, | בְנֹתָ֗יו | bĕnōtāyw | veh-noh-TAV |
and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Up, | ק֤וּמוּ | qûmû | KOO-moo |
get you out | צְּאוּ֙ | ṣĕʾû | tseh-OO |
of | מִן | min | meen |
this | הַמָּק֣וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
place; | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
for | כִּֽי | kî | kee |
the Lord | מַשְׁחִ֥ית | mašḥît | mahsh-HEET |
destroy will | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
this city. | הָעִ֑יר | hāʿîr | ha-EER |
seemed he But | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
as one that mocked | כִמְצַחֵ֖ק | kimṣaḥēq | heem-tsa-HAKE |
unto | בְּעֵינֵ֥י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
his sons in law. | חֲתָנָֽיו׃ | ḥătānāyw | huh-ta-NAIV |