Ezekiel 20:15
मैले मरूभूमिमा ती मानिसहरूसित एउटा शपथ ग्रहण गरें। मैले शपथ खाएँ कि मैले तिनीहरूलाई त्यस प्रदेशमा ल्याउँदिन। जुन म उनलाई दिंदैछु। त्यो धेरै चीजहरूले भरिएको छ। एउटा राम्रो प्रदेश थियो। यो सबै देश भन्दा ज्यादा सुन्दर थियो।
Ezekiel 20:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
American Standard Version (ASV)
Moreover also I sware unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
Bible in Basic English (BBE)
And further, I gave my oath to them in the waste land, that I would not take them into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands;
Darby English Bible (DBY)
And I also lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land that I had given [them], flowing with milk and honey, which is the ornament of all lands;
World English Bible (WEB)
Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
Young's Literal Translation (YLT)
And also, I, I have lifted up My hand to them in the wilderness, Not to bring them in to the land that I had given, Flowing with milk and honey, A beauty it `is' to all the lands,
| Yet also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| I | אֲנִ֗י | ʾănî | uh-NEE |
| lifted up | נָשָׂ֧אתִי | nāśāʾtî | na-SA-tee |
| my hand | יָדִ֛י | yādî | ya-DEE |
| wilderness, the in them unto | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| not would I that | בַּמִּדְבָּ֑ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
| bring | לְבִלְתִּי֩ | lĕbiltiy | leh-veel-TEE |
| them into | הָבִ֨יא | hābîʾ | ha-VEE |
| land the | אוֹתָ֜ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| which | אֶל | ʾel | el |
| I had given | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| flowing them, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| with milk | נָתַ֗תִּי | nātattî | na-TA-tee |
| honey, and | זָבַ֤ת | zābat | za-VAHT |
| which | חָלָב֙ | ḥālāb | ha-LAHV |
| is the glory | וּדְבַ֔שׁ | ûdĕbaš | oo-deh-VAHSH |
| of all | צְבִ֥י | ṣĕbî | tseh-VEE |
| lands; | הִ֖יא | hîʾ | hee |
| לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL | |
| הָאֲרָצֽוֹת׃ | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE |
Cross Reference
Psalm 95:11
यसैले मेरो रीसमा तिनीहरू मेरो विश्रामको भूमिमा पस्ने छैनन भनी मैले प्रतिज्ञा गरें।”
Psalm 106:26
तर तिनीहरूले आफ्नो परमेश्वरको विरोधमा नालिश गरे। यसकारण परमेश्वरले शपथ लिनु भयो कि तिनीहरू मरूभूमिमा मर्नेछन्।
Numbers 14:23
यी सब मानिसहरूले मैले तिनीहरूको पुर्खाहरूसित दिन्छु भनी शपथ गरेको भूमि देख्न पाउने छैनन्।
Numbers 26:64
धेरै दिन अघि सिनै मरूभूमिमा मोशा र हारूनले जुन इस्राएली मानिसहरूको गन्ती गरेका थिए तिनीहरू मरिसके अनि तिनीहरूमा कोही पनि जीवित थिएनन्।
Deuteronomy 1:34
“तिमीहरूले के भन्यौ परमप्रभुले सुन्नु भयो र क्रोधित हुनुभयो। उहाँले प्रतिज्ञा गर्दै भन्नुभयो,
Ezekiel 20:23
यसकारण मैले मरूभूमिमा तिनीहरूलाई अझै एउटा वचन दिएँ। मैले तिनीहरूलाई विभिन्न राष्ट्रहरूमा तितर-बितर हुने अनि दोस्रो अनेकौं देशहरूमा पठाउने प्रतिज्ञा गरें।
Hebrews 3:11
त्यसैले म रिसाएँ र शपथ लिएँ कि ‘तिनीहरूले कहिल्यै प्रवेश पाउने छैनन् र मसित विश्रान्ति पाउने छैनन्।”‘
Hebrews 3:18
अनि परमेश्वरले कसका बारेमा शपथ खानु भएको थियो जो प्रवेश र विश्राम नपाउनेहरू थिए? परमेश्वरले तिनैका बारेमा भन्नुहुँदैथ्यो जसले उहाँको आज्ञा मानेनन्।
Hebrews 4:3
हामी विश्वासीहरू परमेश्वरको विश्राममा प्रवेश पाउँछौं। जस्तो परमेश्वरले नै भन्नुभयो“म रिसाएँ र प्रतिज्ञा लिएँ कि ‘तिनीहरूले कहिल्यै प्रवेश गर्ने छैनन् र मेरो विश्राम पाउने छैनन्।” भजनसंग्रह 65:11परमेश्वरले यसो भन्नुभयो। तर परमेश्वरले यस संसारको सृष्टि गर्नुभएपछि उहाँले आफ्नो काम समाप्त गर्नुभयो।