Esther 2:14
साँझमा तिनी राजा कहाँ जानु पर्छ अनि विहान अर्को स्त्रीहरूको निवासस्थान शाश्गजको जिम्मामा नपुंशक राजाका दासीहरूको रक्षक कहाँ फर्केर जान्थे। जब सम्म राजाले तिनीलाई आउनु भनेर नाउँ द्वारा बोलाउँदैन थिए। तिनी फेरि पनि राजा कहाँ जानु पर्दैन थियो।
In the evening | בָּעֶ֣רֶב׀ | bāʿereb | ba-EH-rev |
she | הִ֣יא | hîʾ | hee |
went, | בָאָ֗ה | bāʾâ | va-AH |
morrow the on and | וּ֠בַבֹּקֶר | ûbabbōqer | OO-va-boh-ker |
she | הִ֣יא | hîʾ | hee |
returned | שָׁבָ֞ה | šābâ | sha-VA |
into | אֶל | ʾel | el |
second the | בֵּ֤ית | bêt | bate |
house | הַנָּשִׁים֙ | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
of the women, | שֵׁנִ֔י | šēnî | shay-NEE |
to | אֶל | ʾel | el |
custody the | יַ֧ד | yad | yahd |
of Shaashgaz, | שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז | šaʿăšgaz | sha-ush-ɡAHZ |
the king's | סְרִ֥יס | sĕrîs | seh-REES |
chamberlain, | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
kept which | שֹׁמֵ֣ר | šōmēr | shoh-MARE |
the concubines: | הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים | happîlagšîm | ha-pee-lahɡ-SHEEM |
she came in | לֹֽא | lōʾ | loh |
unto | תָב֥וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
the king | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
no | אֶל | ʾel | el |
more, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
except | כִּ֣י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
the king | חָפֵ֥ץ | ḥāpēṣ | ha-FAYTS |
delighted | בָּ֛הּ | bāh | ba |
called were she that and her, in | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
by name. | וְנִקְרְאָ֥ה | wĕniqrĕʾâ | veh-neek-reh-AH |
בְשֵֽׁם׃ | bĕšēm | veh-SHAME |