Luke 19:15 in Nepali

Nepali Nepali Bible Luke Luke 19 Luke 19:15

Luke 19:15
“तर त्यो मानिसलाई राजा बनाइयो। जब तिनी आफ्नो देश फर्के तिनले भने, ती नोकरहरूलाई बोलाऊ जससित मेरा पैसा छन्। म जान्न चाहन्छु तिनीहरूले ती पैसाबाट कतिसम्म कमाए।

Luke 19:14Luke 19Luke 19:16

Luke 19:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.

Bible in Basic English (BBE)
And when he came back again, having got his kingdom, he gave orders for those servants to whom he had given the money to come to him, so that he might have an account of what business they had done.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass on his arrival back again, having received the kingdom, that he desired these bondmen to whom he gave the money to be called to him, in order that he might know what every one had gained by trading.

World English Bible (WEB)
"It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.

Young's Literal Translation (YLT)
`And it came to pass, on his coming back, having taken the kingdom, that he commanded these servants to be called to him, to whom he gave the money, that he might know what any one had done in business.

And
Καὶkaikay
it
came
to
pass,
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
when
that
ἐνenane
he
was
τῷtoh

ἐπανελθεῖνepaneltheinape-ah-nale-THEEN
returned,
αὐτὸνautonaf-TONE
received
having
λαβόνταlabontala-VONE-ta
the
τὴνtēntane
kingdom,
βασιλείανbasileianva-see-LEE-an
then
καὶkaikay
commanded
he
εἶπενeipenEE-pane
these
φωνηθῆναιphōnēthēnaifoh-nay-THAY-nay

αὐτῷautōaf-TOH
servants
τοὺςtoustoos
called
be
to
δούλουςdoulousTHOO-loos
unto
him,
τούτουςtoutousTOO-toos
to
whom
οἷςhoisoos
given
had
he
ἔδωκενedōkenA-thoh-kane
the
τὸtotoh
money,
ἀργύριονargyrionar-GYOO-ree-one
that
ἵναhinaEE-na
know
might
he
γνῷgnōgnoh
how
much
τίςtistees
every
man
τίtitee
had
gained
by
trading.
διεπραγματεύσατοdiepragmateusatothee-ay-prahg-ma-TAYF-sa-toh

Cross Reference

Psalm 2:4
तर मेरा स्वामी, स्वर्गका राजा ती मानिसहरू प्रति हाँस्नुहुन्छ। परमप्रभुले तिनीहरुलाई हाँसोको पात्र बनाउनु हुन्छ।

Matthew 18:23
“यसकारण स्वर्गको राज्य एउटा राजा जस्तै हो जसले आफ्ना नोकरहरूबाट हिसाब मिलाउने निश्चय गरयो।

Matthew 25:19
“धेरै समयपछि मालिक घर फकर्यो। उसले नोकरहरूलाई ती रूपियाँहरू तिमीहरूले के के गर्यौ भनेर सोध्यो।

Luke 12:48
उसको मालिकले जे चहान्छ यदि त्यो नोकरले जान्दैन तर जे गर्छ सजाय योग्यको काम गर्छ, उसको के गति होला? त्यस नोकरले सजाय त पाँउछ नै, तर उसले भन्दा कम्ती सजाय पाउँछ जुन नोकरले मालिकले के चाहान्छ जान्दछ तर गर्दैन। जुन मानिसलाई बेसी दिइएको छ, उसको जिम्मेवारी पनि बेसी हुन्छ। अझ जसमाथि बेसी विश्वास गरिको छ ऊबाट बेसी नै आशा पनि राखिएको हुन्छ।”

Luke 16:2
यसकारण तिनले त्यो भण्डारेलाई बोलाए अनि भने, मैले तिम्रो बारेमा सुनेकोछु। तिमीले खर्च गरेको मेरो रूपियाँ- पैसाको विवरण देऊ। अब उसो तिमी मेरो भण्डारे रहन पाउने छैनौ।द्भ्य

Romans 14:10
तब तिमी ख्रीष्टमा भाइ भनेर किन जाँच्छौ? अथवा तिमीले आफूलाई आफ्ना दाज्यु-भाइ भन्दा ठूला किन ठान्छौं? हामी सबैजना परमेश्वरका सम्मुख उभिनु पर्छ। अनि उहाँले हामीसबैलाई जाँच्नु हुन्छ।

1 Corinthians 4:1
हामीबारे मानिसहरूले के संझनु पर्छ भनेः हामी ख्रीष्टका सेवकहरू हौं। परमेश्वरको गोपनीय कुराहरू लिएर हामीलाई विश्वास गरिएको छ।