Genesis 43:3
तर यहूदाले याकूबलाई भने, “तर त्यस देशको शासकले हामीलाई चेताउनी दिएकाछन्। उनले भने, ‘यदि तिमीहरूले आफ्नो भाइ मकहाँ लिएर आएनौ भने म तिमीहरूसित कुरा गर्ने छैन।’
Genesis 43:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
American Standard Version (ASV)
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
Bible in Basic English (BBE)
If you will let our brother go with us, we will go down and get food:
Darby English Bible (DBY)
And Judah spoke to him, saying, The man did positively testify to us, saying, Ye shall not see my face, unless your brother be with you.
Webster's Bible (WBT)
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
World English Bible (WEB)
Judah spoke to him, saying, "The man solemnly warned us, saying, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'
Young's Literal Translation (YLT)
And Judah speaketh unto him, saying, `The man protesting protested to us, saying, Ye do not see my face without your brother `being' with you;
| And Judah | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| spake | אֵלָ֛יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| unto | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| him, saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| man The | הָעֵ֣ד | hāʿēd | ha-ADE |
| did solemnly | הֵעִד֩ | hēʿid | hay-EED |
| protest | בָּ֨נוּ | bānû | BA-noo |
| saying, us, unto | הָאִ֤ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
| Ye shall not | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
| see | לֹֽא | lōʾ | loh |
| face, my | תִרְא֣וּ | tirʾû | teer-OO |
| except | פָנַ֔י | pānay | fa-NAI |
| your brother | בִּלְתִּ֖י | biltî | beel-TEE |
| be with | אֲחִיכֶ֥ם | ʾăḥîkem | uh-hee-HEM |
| you. | אִתְּכֶֽם׃ | ʾittĕkem | ee-teh-HEM |
Cross Reference
Genesis 44:23
तपाईंले भन्नु भएको थियो, ‘तिमीले आफ्नो कान्छो भाइलाई मकहाँ अवश्य ल्याउनु पर्छ, होइन भने तिमीहरूले अन्न पाउँने छैनौ।’
Genesis 43:5
तर यदि तपाईं उसलाई पठाउन अस्वीकार गर्नु भयो भने तब हामी जानेछैनौ। त्यस मानिसले बिना बिन्यामीन हामीलाई त्यहाँ जानु होशियारी गराएकाछन्।”
Acts 20:38
तिनीहरूले पावललाई अङ्गालो हाले र चुम्बन गरे। तिनीहरू उनलाई विदा दिन जहाज सम्म गए।
Acts 20:25
“अनि अब मलाई ध्यान दिएर सुन। म जान्दछु कि तिमीहरू कसैले पनि मलाई फेरि कहिल्यै देख्ने छैनौ। म तिमीहरूसंग सधैं थिएँ, मैले तिमीहरूलाई परमेश्वरको राज्यको विषयमा सुसमाचार भने।
Acts 7:34
मैले मेरा मानिसहरूलाई मिश्र देशमा अत्यन्तै कष्ट पाइरहेको देखें। मैले तिनीहरूको विलाप सुने। म तिनीहरूलाई बचाउन तल झरे। अब आऊ, म तिमीलाई मिश्र देश पठाउँछु।
2 Samuel 14:32
अब्शालोमले योआबलाई भने, “मैले तिमीकहाँ खबर पठाएँ मैले तिनीलाई यहाँ आउनु भने। म तिमीलाई राजाकहाँ पठाउन चाहान्थे। म तिमीद्वारा राजालाई सोध्न चाहान्थे मलाई गेशूरबाट यहाँ ल्याउ। यो मलाई असल हुने थियो यदि म त्यही भएको भए, मलाई राजासित भेटून देऊ यदि मैले पाप गरेको भए उसले मलाई मारून्।”
2 Samuel 14:28
अब्शालोम पूरा दुइ वर्ष यरूशलेममा राजासँग भेट नगरी बसे।
2 Samuel 14:24
तर राजा दाऊदले भने, “अब्शालोम उसको आफ्नै घर जानसक्छ। उ मलाई भेटून नआवोस्।” यसैले अब्शालोम आफ्नै घर गए। अब्शालोम राजालाई भेटून जान सकेन।
2 Samuel 3:13
दाऊदले जवाफ दिए, “ठीक छ! म एउटा सन्धि गर्छु। तर म तिमीलाई एउटा शर्त राख्छुः जब सम्म तिमी शाऊलकी छोरी मीकललाई लिएर मकहाँ आउँदैनौ म तिमीसित भेट गर्ने छौन।”
Genesis 42:33
“तब ती प्रशासकले हामीलाई भने, ‘तिमीहरू इमानदार मानिसहरू हौ भनी प्रमाण गर्ने एउटा उपाय छ। तिमीहरू मध्ये एकजनालाई मसित छोड अनि अरू भाइहरू आफ्ना मानिसहरूको निम्ति अन्न लिएर फर्क।
Genesis 42:15
तर म तिमीहरूलाई आफू सत्य भएको प्रमाण गर्ने मौका दिन्छु। म राजा फिरऊनको नाउँमा शपथ खान्छु जबसम्म तिमीहरूको कान्छो भाइ यहाँ आउँदैन त्यतिञ्जेलसम्म तिमीहरूलाई जान दिने छैन।