Ecclesiastes 8:9
मैले यी सब कुराहरू देखें। यस संसारमा घट्ने सब कुराको बारेमा मैले खुबै गम्भिरता पूर्वक सोचें र देखें कि मानिस अरूमाथि शासन गर्ने शक्ति पाउन सदा संघर्ष गरिरहन्छन् र मानिसलाई कष्ट दिइरहन्छन्।
Ecclesiastes 8:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
American Standard Version (ASV)
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: `there is' a time wherein one man hath power over another to his hurt.
Bible in Basic English (BBE)
All this have I seen, and have given my heart to all the work which is done under the sun: there is a time when man has power over man for his destruction.
Darby English Bible (DBY)
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time when man ruleth man to his hurt.
World English Bible (WEB)
All this have I seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt.
Young's Literal Translation (YLT)
All this I have seen so as to give my heart to every work that hath been done under the sun; a time that man hath ruled over man to his own evil.
| All | אֶת | ʾet | et |
| this | כָּל | kāl | kahl |
| have I seen, | זֶ֤ה | ze | zeh |
| and applied | רָאִ֙יתִי֙ | rāʾîtiy | ra-EE-TEE |
| וְנָת֣וֹן | wĕnātôn | veh-na-TONE | |
| heart my | אֶת | ʾet | et |
| unto every | לִבִּ֔י | libbî | lee-BEE |
| work | לְכָֽל | lĕkāl | leh-HAHL |
| that | מַעֲשֶׂ֔ה | maʿăśe | ma-uh-SEH |
| is done | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| under | נַעֲשָׂ֖ה | naʿăśâ | na-uh-SA |
| the sun: | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
| there is a time | הַשָּׁ֑מֶשׁ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |
| wherein | עֵ֗ת | ʿēt | ate |
| man one | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| ruleth over | שָׁלַ֧ט | šālaṭ | sha-LAHT |
| another | הָאָדָ֛ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
| to his own hurt. | בְּאָדָ֖ם | bĕʾādām | beh-ah-DAHM |
| לְרַ֥ע | lĕraʿ | leh-RA | |
| לֽוֹ׃ | lô | loh |
Cross Reference
Ecclesiastes 5:8
कतिपय देशहरूमा तिमीले यस्ता दीन-हीन मानिसहरू देख्छौ जसलाई कठोर मेहनत गर्न वाध्य गरिन्छ। तिमी बुझ्न सक्छौ कि गरीबहरू प्रति यस्तो व्यवहार राम्रो होइन। यो गरीबहरूको अधिकारको विरूद्ध ठहरिन्छ। तर अचम्म नमान। जो शासकले ती मानिसहरूलाई काम गर्न वाध्य तुल्याउँछन् तिनलाई वाध्य तुल्याउने अर्को शासक पनि हुन्छन्। अनि अझै अर्को एक शासक पनि हुन्छ, जसले यी दुवै शासकहरूलाई काम गर्न वाध्य गराउँछन्।
Ecclesiastes 5:13
मैले यस जीवनमा धेरै दुखको कुरो घटेको देखेको छु। मानिसले भविष्यको लागि धन सञ्चय गर्छन् तर त्यसले नोक्सानी पुर्याउँछ।
Exodus 14:5
इस्राएलका मानिसहरू भागे भन्ने समाचार फिरऊनले थाहा पायो। जब फिरऊन र उसका अधिकारीहरूले पनि यो खबर सुने, तिनीहरूले के गरेका थिए त्यस विषयमा आफ्नो विचार बद्ली गरे। फिरऊनले भने, “हामीहरूले किन इस्राएली मानिसहरूलाई तिनीहरूको दासत्वबाट जान दियौं?”
Ecclesiastes 7:25
साँचो ज्ञान पाउन मैले ठूलो परिश्रम र गहिरो अध्ययन गरें, हरेक कुराको कारण पत्तो लाउने चेष्टा गरें तर मैले जानें के? मैले यतिनै जाने कि दुष्ट बन्नु मूर्खता हो र मूर्ख व्यवहार गर्नु पागलपन हो।
Ecclesiastes 4:7
फेरि मैले अर्को पनि एउटा कुरो देखेका छु जसको कुनै अर्थ छैन
Ecclesiastes 3:10
मैले त्यो कठोर परिश्रम देखेको छु जुन परमेश्वरले हामीलाई गर्नको लागि दिनु भएको छ।
Ecclesiastes 1:14
सबै कामहरू जुन यो पृथ्वीमा गरें मैले तिनीहरूमाथि हेरें र देखें कि यी सबै व्यर्थका हुन्। यो ठीक त्यस्तै हो जस्तो हावालाई पक्रनु।
2 Kings 25:7
तिनीहरूले सिदकियाहका छोराहरूलाई उनकै सामु मारे। तब तिनीहरूले सिदकियाहका आखाँहरू निकाले तिनीहरूले उनलाई साङ्गलाले बाँधे अनि बाबेल पुर्याए।
2 Kings 14:10
साँचो हो, तिमीले एदोमलाई जितेका छौ। तर एदोमलाई जितेको कारणले गर्दा तिमी घमण्डी भएका छौ। तर घरमा नै बस र खुशी मनाऊ। आफ्नो लागि संकट सृष्टि नगर। यदि तिमी यस्तो गर्छौ, तिमी लड्ने छौ अनि तिमीसँगै यहूदाको पतन हुनेछ।”
Deuteronomy 2:30
“तर हेशबोनका राजा सीहोनले हामीलाई उसको देशबाट जानु दिएनन्। तिमीहरूका परमप्रभु परमेश्वरले तिनलाई कठोर बनाउनुभयो अनि आज हामीलाई थाहा छ साँच्चै त्यस्तै भयो।
Exodus 14:28
त्यसको पानी पहिलाको स्थानमा फर्कियो अनि रथ र घोडाहरू सबैलाई डुबायो। फिरऊनका सम्पूर्ण सेनाहरू जो इस्राएलीहरूलाई खेद्दै आएका थिए डुबेर नष्ट भए। तिनीहरू कोही पनि बाँचेनन्।