Acts 10:33
यसकारण मैले तपाईंलाई तुरून्त लिएर आउन भनि मानिस पठाएँ। तपाईं आइदिनु नै हाम्रो लागि राम्रो भयो। यहाँ हामी अब परमेश्वर समक्ष छौं ती सबै कुराहरू सन्नुलाई जो प्रभुले भन्नु भनि तपाईंलाई आदेश दिनु भएकोछ”
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் மனிதனைப்போல் ஆடையைக்கட்டிக்கொள்; நான் உன்னைக் கேட்பேன்; நீ எனக்குப் பதில் சொல்
Tamil Easy Reading Version
யோபுவே, நீ இடையைக் கட்டிக்கொள் நான் கேட்கப்போகும் கேள்விகளுக்குப் பதில் சொல்வதற்கு ஆயத்தமாகு.
Thiru Viviliam
⁽வீரனைப்போல் இடையினை இறுக்கிக்கட்டு;␢ வினவுவேன் உன்னிடம்,␢ விடை எனக்களிப்பாய்.⁾
King James Version (KJV)
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
American Standard Version (ASV)
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
Bible in Basic English (BBE)
Get your strength together like a man of war; I will put questions to you, and you will give me the answers.
Darby English Bible (DBY)
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
Webster’s Bible (WBT)
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
World English Bible (WEB)
Brace yourself like a man, For I will question you, then you answer me!
Young’s Literal Translation (YLT)
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
யோபு Job 38:3
இப்போதும் புருஷனைப்போல் இடைகட்டிக்கொள்; நான் உன்னைக்கேட்பேன்; நீ எனக்கு உத்தரவு சொல்லு.
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Gird up | אֱזָר | ʾĕzār | ay-ZAHR |
now | נָ֣א | nāʾ | na |
thy loins | כְגֶ֣בֶר | kĕgeber | heh-ɡEH-ver |
man; a like | חֲלָצֶ֑יךָ | ḥălāṣêkā | huh-la-TSAY-ha |
demand will I for | וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ | wĕʾešʾolkā | VEH-esh-ole-HA |
of thee, and answer | וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ | wĕhôdîʿēnî | veh-hoh-dee-A-nee |
Immediately | ἐξαυτῆς | exautēs | ayks-af-TASE |
therefore | οὖν | oun | oon |
I sent | ἔπεμψα | epempsa | A-pame-psa |
to | πρὸς | pros | prose |
thee; | σέ | se | say |
and | σύ | sy | syoo |
thou | τε | te | tay |
well hast | καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
done | ἐποίησας | epoiēsas | ay-POO-ay-sahs |
that thou art come. | παραγενόμενος | paragenomenos | pa-ra-gay-NOH-may-nose |
Now | νῦν | nyn | nyoon |
therefore | οὖν | oun | oon |
we are | πάντες | pantes | PAHN-tase |
all | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
here present | ἐνώπιον | enōpion | ane-OH-pee-one |
before | τοῦ | tou | too |
θεοῦ | theou | thay-OO | |
God, | πάρεσμεν | paresmen | PA-ray-smane |
to hear | ἀκοῦσαι | akousai | ah-KOO-say |
things all | πάντα | panta | PAHN-ta |
that | τὰ | ta | ta |
are commanded | προστεταγμένα | prostetagmena | prose-tay-tahg-MAY-na |
thee | σοι | soi | soo |
of | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
τοῦ | tou | too | |
God. | Θεοῦ | theou | thay-OO |
Tamil Indian Revised Version
இப்போதும் மனிதனைப்போல் ஆடையைக்கட்டிக்கொள்; நான் உன்னைக் கேட்பேன்; நீ எனக்குப் பதில் சொல்
Tamil Easy Reading Version
யோபுவே, நீ இடையைக் கட்டிக்கொள் நான் கேட்கப்போகும் கேள்விகளுக்குப் பதில் சொல்வதற்கு ஆயத்தமாகு.
Thiru Viviliam
⁽வீரனைப்போல் இடையினை இறுக்கிக்கட்டு;␢ வினவுவேன் உன்னிடம்,␢ விடை எனக்களிப்பாய்.⁾
King James Version (KJV)
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
American Standard Version (ASV)
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
Bible in Basic English (BBE)
Get your strength together like a man of war; I will put questions to you, and you will give me the answers.
Darby English Bible (DBY)
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
Webster’s Bible (WBT)
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
World English Bible (WEB)
Brace yourself like a man, For I will question you, then you answer me!
Young’s Literal Translation (YLT)
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
யோபு Job 38:3
இப்போதும் புருஷனைப்போல் இடைகட்டிக்கொள்; நான் உன்னைக்கேட்பேன்; நீ எனக்கு உத்தரவு சொல்லு.
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
Gird up | אֱזָר | ʾĕzār | ay-ZAHR |
now | נָ֣א | nāʾ | na |
thy loins | כְגֶ֣בֶר | kĕgeber | heh-ɡEH-ver |
man; a like | חֲלָצֶ֑יךָ | ḥălāṣêkā | huh-la-TSAY-ha |
demand will I for | וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ | wĕʾešʾolkā | VEH-esh-ole-HA |
of thee, and answer | וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ | wĕhôdîʿēnî | veh-hoh-dee-A-nee |