Deuteronomy 32:2
मेरा शिक्षाहरू झरी झैं पर्नेछन्। भूइँमा खस्ने तुषारो जस्तै झर्नेछन् नरम घाँसमा पर्ने पानी जस्तै झर्नेछन् हरिया बोटहरूमा पानी झैं पर्नेछन्।
Deuteronomy 32:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
American Standard Version (ASV)
My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
Bible in Basic English (BBE)
My teaching is dropping like rain, coming down like dew on the fields; like rain on the young grass and showers on the garden plants:
Darby English Bible (DBY)
My doctrine shall drop as rain, My speech flow down as dew, As small rain upon the tender herb, And as showers on the grass.
Webster's Bible (WBT)
My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distill as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
World English Bible (WEB)
My doctrine shall drop as the rain; My speech shall condense as the dew, As the small rain on the tender grass, As the showers on the herb.
Young's Literal Translation (YLT)
Drop as rain doth My doctrine; Flow as dew doth My sayings; As storms on the tender grass, And as showers on the herb,
| My doctrine | יַֽעֲרֹ֤ף | yaʿărōp | ya-uh-ROFE |
| shall drop | כַּמָּטָר֙ | kammāṭār | ka-ma-TAHR |
| as the rain, | לִקְחִ֔י | liqḥî | leek-HEE |
| speech my | תִּזַּ֥ל | tizzal | tee-ZAHL |
| shall distil | כַּטַּ֖ל | kaṭṭal | ka-TAHL |
| as the dew, | אִמְרָתִ֑י | ʾimrātî | eem-ra-TEE |
| rain small the as | כִּשְׂעִירִ֣ם | kiśʿîrim | kees-ee-REEM |
| upon | עֲלֵי | ʿălê | uh-LAY |
| the tender herb, | דֶ֔שֶׁא | dešeʾ | DEH-sheh |
| showers the as and | וְכִרְבִיבִ֖ים | wĕkirbîbîm | veh-heer-vee-VEEM |
| upon | עֲלֵי | ʿălê | uh-LAY |
| the grass: | עֵֽשֶׂב׃ | ʿēśeb | A-sev |
Cross Reference
Isaiah 55:10
“पानी र हिँऊ आकाशबाट र्बषन्छ अनि तिनीहरू फर्केर आकाश तिर जाँदैन्। जब सम्म तिनीहरूले धर्तीलाई छोएर त्यसलाई भिजाउँदैन्। तब धर्तीले बिरूवामा टुसा उमार्दछ। ती टुसाहरूले किसानकोलागि अन्न उब्जाउँछन् अनि मानिसहरूले ती अन्न रोटी बनाई खान्छन्।
Psalm 72:6
खेतहरूमा पानी वर्षे जस्तै, धर्तीमा पानी झरी जस्तै राजा बनोस्।
Micah 5:7
अनि याकूबका बाँकि रहेकाहरु चाँहि धेरै मानिसहरुका बिचमा परमप्रभुबाट आएको शीत र घाँसमाथि पर्ने झरी झैं हुनेछन्, जसले न त कुनै मानिसलाई न मानिसका कुललाई पर्खनेछ।
Job 29:22
मैले बोल्दा मानिसहरूले मेरो कुरालाई ध्यान दिइरहेका हुन्थे, तिनीहरू अरू केही भन्ने थिएनन्। मेरो शब्दहरू तिनीहरूका कानहरूमा मन्द गतिमा पर्थे।
1 Corinthians 3:6
मैले बिउ रोपें अनि अपोल्लोसले त्यसमा पानी हाले। तर परमेश्वरले बिरूवालाई बढाउनु भयो।
Zechariah 10:1
वसन्त ऋतुमा वर्षाको निम्ति परमप्रभुसंग प्रार्थना गर। परमप्रभुले बिजुलि पठाउनु हुनेछ अनि पानी बर्षाउनु हुनेछ। परमेशवरले प्रत्येकको विरूवाहरू जमीनमा उत्पन्न गर्नु हुनेछ।
Hosea 14:5
म इस्राएलको निम्ति शीत झैं बन्नेछु। इस्राएल लिली फूल झैं फुल्नेछ। लबानोन झैं त्यसको जरा फैलनेछ।
Hosea 6:4
“ए एप्रैम, म तिमीलाई के गरूँ? ए यहूदा म तिमीलाई के गरूँ? किनकि तेरो प्रेम बिहानको कुइरो जस्तै र बिलिने शीत जस्तै छ।
2 Samuel 23:4
त्यस्ता व्यक्ति हुनेछ र्स्योदय जस्तै; बादल नभएको बिहान जस्तै; पानी परेपछिको घाम जस्तै-जुन पानीले धर्तीमा कलिला घाँस उमार्छ।”
Hebrews 6:7
जुन खेतले घरिघरि पानी पाउँछ र खेती गर्नेलाई अन्न उमार्छ। यस्ता खेतले परमेश्वरको आशीर्वाद पाउँछ।