2 Samuel 2:5
दाऊदले उसका दूतहरूलाई याबेश गिलादमा पठाए। याबेशमा दूतहरूले भने, “परमप्रभुले तिमीहरूलाई आशिर्वाद दिउन्। तपाईंको स्वामी शाऊल खरानी भएको कारण
2 Samuel 2:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
American Standard Version (ASV)
And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
Bible in Basic English (BBE)
And David sent to the men of Jabesh-gilead and said to them, May the Lord give you his blessing, because you have done this kind act to Saul your lord, and have put his body to rest!
Darby English Bible (DBY)
And David sent messengers to the men of Jabesh-Gilead, and said to them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have shewn this kindness to your lord, to Saul, and have buried him!
Webster's Bible (WBT)
And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, and said to them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
World English Bible (WEB)
David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, Blessed be you of Yahweh, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
Young's Literal Translation (YLT)
And David sendeth messengers unto the men of Jabesh-Gilead, and saith unto them, `Blessed `are' ye of Jehovah, in that ye have done this kindness with your lord, with Saul, that ye bury him.
| And David | וַיִּשְׁלַ֤ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| sent | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
| messengers | מַלְאָכִ֔ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the men | אַנְשֵׁ֖י | ʾanšê | an-SHAY |
| of Jabesh-gilead, | יָבֵ֣ישׁ | yābêš | ya-VAYSH |
| גִּלְעָ֑ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
| and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֲלֵיהֶ֗ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
| them, Blessed | בְּרֻכִ֤ים | bĕrukîm | beh-roo-HEEM |
| be ye | אַתֶּם֙ | ʾattem | ah-TEM |
| Lord, the of | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
| that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| ye have shewed | עֲשִׂיתֶ֜ם | ʿăśîtem | uh-see-TEM |
| this | הַחֶ֣סֶד | haḥesed | ha-HEH-sed |
| kindness | הַזֶּ֗ה | hazze | ha-ZEH |
| unto | עִם | ʿim | eem |
| lord, your | אֲדֹֽנֵיכֶם֙ | ʾădōnêkem | uh-doh-nay-HEM |
| even unto | עִם | ʿim | eem |
| Saul, | שָׁא֔וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| and have buried | וַֽתִּקְבְּר֖וּ | wattiqbĕrû | va-teek-beh-ROO |
| him. | אֹתֽוֹ׃ | ʾōtô | oh-TOH |
Cross Reference
1 Samuel 23:21
शाऊलले जवाफ दिए, “परमप्रभुले मलाई सहायता गरेकोमा तिमीहरूलाई आशीर्वाद दिऊन्।
Ruth 2:20
तब नाओमीले आफ्नी बुहारीलाई भनिन्, “परमप्रभुले उलाई आशीर्वाद दिऊन्। उनले जीवित र मृतहरू प्रति आफ्नो दया देखाउने काम जारी राखेका छन्!” तब नाओमीले आफ्नी बुहारीलाई भनिन्, “बोअज हाम्रा एक आफन्त हुन्। बोअज हाम्रा एक रक्षक हुन्।”
Psalm 115:15
परमप्रभु जसले स्वर्ग र पृथ्वी बनाउनु भयो, तिमीहरूलाई आशीर्वाद दिऊन्!
Ruth 1:8
तब नाओमीले आफ्ना बुहारीहरूलाई भनिन्, “तिमीहरू दुबै आफ्नी आमाको घर फर्केर जानसक्छौ। तिमीहरूले म अनि मेरा मृत छोराहरू प्रति दया गर्यौ। यसर्थ परमप्रभु तिमीहरू प्रति त्यस्तै दयावान रहून् भनी म प्रार्थना गर्छु।
Ruth 3:10
तब बोअजले भने, “परमप्रभुले तिमीलाई आर्शीर्वाद दिऊन्, जवान स्त्री। तिमीले मलाई खूबै दया देखायौ। तिम्रो दया मेरो निम्ति तिमीले नाओमीलाई शुरूमा देखाएको दया भन्दा महान छ। तिमीले बिवाह गर्नका निम्ति धनी वा गरीब जवान मानिसलाई खोज्न सक्थ्यौ। तर तिमीले खोजिनौं।
1 Samuel 24:19
यसले यो देखाउँछ म तिम्रो शत्रु होइन। मानिसले शत्रुलाई सहजै पक्रन सक्दैन र सहजै छोडदैन पनि उसले शत्रुलाई राम्रो गर्दैन। परमप्रभुले तिमीलाई इनाम दिनुहुन्छ, कारण तिमीले मलाई केही गरेनौ।
1 Samuel 25:32
दाऊदले अबीगेललाई जवाफ दिए, “परमप्रभु इस्राएलका परमेश्वरको प्रशंसा गर। आज उहाँले तिमीलाई म भए कहाँ पठाउनु भएको निम्ति प्रशंसा गर।