2 Samuel 3:31 in Nepali

Nepali Nepali Bible 2 Samuel 2 Samuel 3 2 Samuel 3:31

2 Samuel 3:31
दाऊदले योआब र तिनका सम्पूर्ण मानिसहरूलाई भने, “लगाएका लुगाहरू च्यातेर शोकाकुल वस्त्र धारण गर।

2 Samuel 3:302 Samuel 32 Samuel 3:32

2 Samuel 3:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

American Standard Version (ASV)
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.

Bible in Basic English (BBE)
And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.

Darby English Bible (DBY)
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.

Webster's Bible (WBT)
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

World English Bible (WEB)
David said to Joab, and to all the people who were with him, Tear your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. King David followed the bier.

Young's Literal Translation (YLT)
And David saith unto Joab, and unto all the people who `are' with him, `Rend your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner;' and king David is going after the bier.

And
David
וַיֹּאמֶר֩wayyōʾmerva-yoh-MER
said
דָּוִ֨דdāwidda-VEED
to
אֶלʾelel
Joab,
יוֹאָ֜בyôʾābyoh-AV
and
to
וְאֶלwĕʾelveh-EL
all
כָּלkālkahl
people
the
הָעָ֣םhāʿāmha-AM
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
were
with
אִתּ֗וֹʾittôEE-toh
him,
Rend
קִרְע֤וּqirʿûkeer-OO
your
clothes,
בִגְדֵיכֶם֙bigdêkemveeɡ-day-HEM
gird
and
וְחִגְר֣וּwĕḥigrûveh-heeɡ-ROO
you
with
sackcloth,
שַׂקִּ֔יםśaqqîmsa-KEEM
and
mourn
וְסִפְד֖וּwĕsipdûveh-seef-DOO
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
Abner.
אַבְנֵ֑רʾabnērav-NARE
king
And
וְהַמֶּ֣לֶךְwĕhammelekveh-ha-MEH-lek
David
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
himself
followed
הֹלֵ֖ךְhōlēkhoh-LAKE

אַֽחֲרֵ֥יʾaḥărêah-huh-RAY
the
bier.
הַמִּטָּֽה׃hammiṭṭâha-mee-TA

Cross Reference

Genesis 37:34
याकूब आफ्नो छोरोको निम्ति यति शोकाकुल भयो उसले आफ्नो लुगाहरू च्यात्यो। तब उनले आफ्नो शोक प्रकट गर्न एक खास प्रकारको लुगा लगायो। याकूबले छोरोको शोक धेरै लामो समयसम्म मनायो।

Joshua 7:6
जब यहोशूले यस विषयमा सुने, तिनले दुःख प्रगट गर्न आफ्ना वस्त्रहरू च्याते। तिनले पवित्र सन्दूकको सामुन्ने भूइँतिर शिर झुकाए। यहोशू त्यहाँ साँझसम्म बसिरहे। इस्राएलका अगुवाहरूले पनि त्यसै गरे। तिनीहरूले पनि आफ्नो दुःख प्रगट गर्न आफ्ना शिरमा धुलो हाले।

Judges 11:35
जब यिप्तहले आफ्नो घरबाट पहिला आफ्नै छोरीलाई निस्केको देखे तिनले आफ्नो अफसोस जनाउन आफ्ना बस्त्रहरू च्याते। जब तिनले भने, “हे, मेरी छोरी! तैंले मलाई शेष पारिस्। तैंले मलाई अति भन्दा अति अफसोसमा पारिस्। मैले परमप्रभुसित एउटा भाकल गरेको थिएँ अनि त्यसलाई म परिवर्तन गर्न सक्दिन!”

2 Samuel 1:2
तब तेस्रो दिनमा एउटा जवान सैनिक सिकलगमा आयो। त्यो मानिस शाऊलको छाउनीबाट आएको थियो। त्यसका लुगाहरू च्यतिएको र शिरमा मैला लागेको थियो। त्यसले दाऊदको अघि धोप्टो परेर उनलाई सम्मान गर्न दण्डवत् गर्यो।

2 Samuel 1:11
दाऊदले आफू साह्रै दुःखी छु भन्ने देखाउनलाई लगाएका लुगा च्याते। अरू मानिसहरूले पनि त्यसै गरे।

Genesis 37:29
यी सब घट्ना हुँदा रूबेन त्यहाँ आफ्नो दाज्यू-भाइहरूसित थिएन। तिनीहरूले यूसुफलाई बेचेको उनले थाहा पाएन। जब रूबेन कूवामा आयो उनले त्यहाँ यूसुफलाई देखेन। शोक प्रकट गरेर उनले आफ्नो लुगाहरू च्यात्यो।

2 Kings 19:1
राजा हिजकियाहले ती कुराहरू सुने अनि आफू दुःखी र चिन्तित देखाउनका लागि उनले आफ्नो लुगा च्याते। त्यसपछि तिनी परमप्रभुको मन्दिरभित्र पसे।

Luke 7:14
येशू शवपेटिकाको नजिक पुग्नु भयो अनि त्यसलाई छुनुभयो। लाश लगिरहेका मलामीहरू टक्क अडिए। उहाँले त्यो मरेको केटोलाई भन्नु भयो, “ए युवक म तिमीलाई भन्दछु, उठ।”