1 Samuel 30:13
दाऊदले त्यस मिश्रीलाई सोधे, “तिम्रो मालिक को हो? तिमी कहाँबाट आयौ?”त्यस मिश्रीले जवाफ दिए, “म एकजना मिश्री हुँ। म एकजना अमालेकीको दास हुँ। तीन दिनअघि म बिरामी भएँ र मालिकले मलाई त्यागिदिए।
1 Samuel 30:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.
American Standard Version (ASV)
And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell sick.
Bible in Basic English (BBE)
And David said to him, Whose man are you and where do you come from? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master went on without me because three days back I became ill.
Darby English Bible (DBY)
And David said to him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant of an Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell sick.
Webster's Bible (WBT)
And David said to him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell sick.
World English Bible (WEB)
David said to him, To whom belong you? and whence are you? He said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days ago I fell sick.
Young's Literal Translation (YLT)
And David saith to him, `Whose `art' thou? and whence `art' thou?' And he saith, `An Egyptian youth I `am', servant to a man, an Amalekite, and my lord forsaketh me, for I have been sick three days,
| And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | ל֤וֹ | lô | loh |
| whom To him, unto | דָוִד֙ | dāwid | da-VEED |
| belongest thou? | לְֽמִי | lĕmî | LEH-mee |
| whence and | אַ֔תָּה | ʾattâ | AH-ta |
| art thou? | וְאֵ֥י | wĕʾê | veh-A |
| And he said, | מִזֶּ֖ה | mizze | mee-ZEH |
| I | אָ֑תָּה | ʾāttâ | AH-ta |
| man young a am | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| of Egypt, | נַ֧עַר | naʿar | NA-ar |
| servant | מִצְרִ֣י | miṣrî | meets-REE |
| Amalekite; an to | אָנֹ֗כִי | ʾānōkî | ah-NOH-hee |
| עֶ֚בֶד | ʿebed | EH-ved | |
| master my and | לְאִ֣ישׁ | lĕʾîš | leh-EESH |
| left | עֲמָֽלֵקִ֔י | ʿămālēqî | uh-ma-lay-KEE |
| me, because | וַיַּֽעַזְבֵ֧נִי | wayyaʿazbēnî | va-ya-az-VAY-nee |
| three | אֲדֹנִ֛י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| days | כִּ֥י | kî | kee |
| agone I fell sick. | חָלִ֖יתִי | ḥālîtî | ha-LEE-tee |
| הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome | |
| שְׁלֹשָֽׁה׃ | šĕlōšâ | sheh-loh-SHA |
Cross Reference
Job 31:13
मैले मेरो दास वा दासीको बिन्ती इन्कार गरेको भए, तिनीहरूले मकहाँ आफ्नो उजुर ल्याउँदा मैले त्यो इन्कार गरेको छु भने,
Proverbs 12:10
एकजना धर्मी मानिसले उसको पशुहरूको आवश्यकता ख्याल गर्छ, तर दुष्ट मानिसको असल काम निष्ठुर हुन्छ।
James 2:13
यदि तिमीहरू अरूलाई दया गर्न चुकेका छौ भने तिम्रो न्याय भइरहेको समयमा परमेश्वरले तिमीलाई दया दर्शाउनु हुन्न। तर त्यो मानिस जसले दया देखाउँछ, उसको न्याय गरिएको समयमा उ निर्भय भएर रहन सक्ने छ।