1 Samuel 25:22
यदि मैले नाबालको परिवारका कुनै पनि पुरूषलाई भोलि बिहान सम्म जीवित रहन दिएँ भने मलाई परमेश्वरले दण्ड दिउन्।”
1 Samuel 25:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
American Standard Version (ASV)
God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one man-child.
Bible in Basic English (BBE)
May God's punishment be on David, if when morning comes there is so much as one male of his people still living.
Darby English Bible (DBY)
So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that is his by the morning light any male.
Webster's Bible (WBT)
So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any male person.)
World English Bible (WEB)
God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one man-child.
Young's Literal Translation (YLT)
thus doth God do to the enemies of David, and thus He doth add, if I leave of all that he hath till the light of the morning -- of those sitting on the wall.'
| So | כֹּֽה | kō | koh |
| and more | יַעֲשֶׂ֧ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| also | אֱלֹהִ֛ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| do | לְאֹֽיְבֵ֥י | lĕʾōyĕbê | leh-oh-yeh-VAY |
| God | דָוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
| enemies the unto | וְכֹ֣ה | wĕkō | veh-HOH |
| of David, | יֹסִ֑יף | yōsîp | yoh-SEEF |
| if | אִם | ʾim | eem |
| I leave | אַשְׁאִ֧יר | ʾašʾîr | ash-EER |
| all of | מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| pertain to him by | ל֛וֹ | lô | loh |
| light morning the | עַד | ʿad | ad |
| any that pisseth | הַבֹּ֖קֶר | habbōqer | ha-BOH-ker |
| against the wall. | מַשְׁתִּ֥ין | maštîn | mahsh-TEEN |
| בְּקִֽיר׃ | bĕqîr | beh-KEER |
Cross Reference
1 Samuel 3:17
एलीले सोधे, “परमप्रभुले तिमीलाई के भन्नु भयो! मलाई लुकाउने काम छैन। यदि परमेश्वरको सन्देश सबैलाई नभनेर लुकायो भने परमेश्वरले दण्ड दिनुहुनेछ।”
1 Samuel 20:13
यदि मेरा पिताले तपाईंलाई चोट पुर्याउन चाहनुभएको हो भने म तपाईंलाई भन्नेछु म यहाँबाट तपाईंलाई सुरक्षित जानदिनेछु। प्रतिज्ञा गरेको काम मैले गरिन भने परमप्रभुले मलाई सजाय दिनुहुन्छ। परमप्रभु तिमीसँग रहून् जसरी उहाँ मेरा पितासँग हुनुहुन्छ।
1 Kings 14:10
यसकारण, यारोबाम, म तिम्रो परिवारमाथि बिपत्ति ल्याउने छु। म तिम्रो परिवारका सबै पुरूष मानिसहरू, चाहे तिनीहरू तिम्रा नाताका हुन अथवा नोकरहरू मारिदिनेछु। आगोमा गोबर बले झैं म तिम्रो परिवारलाई सम्पूर्ण रूपले सर्वनाश गर्नेछु।
Ruth 1:17
तपाईंको जहाँ मृत्यु हुन्छ म त्यहीं मर्नेछु। अनि म त्यहीं गाडिनेछु। यदि मैले यो प्रतिज्ञा पालन गरिन भने म परमप्रभुसित दण्डको याचना गर्छु केवल मृत्युले मात्र हामीलाई छुट्याउने छ।”
1 Kings 21:21
यसकारण परमप्रभुले तिमीलाई भन्नुभएको छ, ‘म तिमीलाई नष्ट पार्ने छु। म तिम्रो परिवारको पुरूष सदस्य सबैलाई नष्ट गर्ने छु, चाहे तिनीहरू तपाईंका आफान्ताहरू हुन अथवा तपाईंका दासहरू।
2 Kings 9:8
यसप्रकार आहाबको सब परिवार मर्नेछ। म आहाबको परिवारको कुनै बालक जिउँदो रहन दिने छैन। यसको कुनै अर्थ हुँदैन त्यो बालक दास हो अथवा इस्राएलको स्वतन्त्र मानिस हो।
1 Samuel 14:44
शाऊलले भने, “यदि मैले गरेको प्रतिज्ञा पूरा गरिनँ भने परमेश्वरले मलाई खूबै नराम्रो गर्नुहुनेछ। यसर्थ जोनाथन मर्नै पर्छ।”
1 Samuel 20:16
त्यस समय यदि जोनाथनको परिवार दाऊदबाट अलग्गै हुन्छ भने पनि हबस्। परमप्रभुले चाहिं दाऊदका शत्रुहरूलाई सजाय दिउन्।”
1 Kings 16:11
जिम्री नयाँ राजा भएपछि उनले बाशाको परिवारका सबैलाई मारे। उनले बाशाको परिवारका मानिसहरूमा एक जनालाई पनि जिउँदो छोडेनन्। जिम्रीले बाशाका साथीहरूलाई पनि मारे।