1 Samuel 12:8
याकूब मिश्र गए पछि मिश्र बासीहरूले उसका सन्तानहरूको जीवनलाई धेरै कष्टमय बनाए। यसर्थ तिनीहरूले परमप्रभुलाई सहायताको निम्ति रोइकराइ गरे। परमप्रभुले मोशा र हारूनलाई पठाउनु भयो। मोशा र हारूनले तिमीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई मिश्रबाट बाहिर लिएर आए अनि यही ठाउँमा बस्ने व्यवस्था मिलाई दिए।
When | כַּֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | KA-uh-sher |
Jacob | בָּ֥א | bāʾ | ba |
was come | יַֽעֲקֹ֖ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
into Egypt, | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
and your fathers | וַיִּזְעֲק֤וּ | wayyizʿăqû | va-yeez-uh-KOO |
cried | אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ | ʾăbôtêkem | uh-voh-tay-HEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
then the Lord | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
Moses | מֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
and Aaron, | וְאֶֽת | wĕʾet | veh-ET |
which brought forth | אַהֲרֹ֗ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
וַיּוֹצִ֤יאוּ | wayyôṣîʾû | va-yoh-TSEE-oo | |
your fathers | אֶת | ʾet | et |
Egypt, of out | אֲבֹֽתֵיכֶם֙ | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
and made them dwell | מִמִּצְרַ֔יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
in this | וַיֹּֽשִׁב֖וּם | wayyōšibûm | va-yoh-shee-VOOM |
place. | בַּמָּק֥וֹם | bammāqôm | ba-ma-KOME |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |