1 Kings 3:26 in Nepali

Nepali Nepali Bible 1 Kings 1 Kings 3 1 Kings 3:26

1 Kings 3:26
अर्की आइमाईले भनी, “यो ठीक छ। नानीलाई दुइ टुक्रा पार्नुहोस्। तब हामीमध्ये कोही पनि उसलाई पाउने छैनौं।”तर पहिलो आइमाई, जो असली आमा थिई, उ आफ्नो नानीको मायाले व्याकुल थिई। उसले राजालाई भनी, “महाराज, नानीलाई कृपया नकाट्नुहोस् बरू उसलाई नै दिनुहोस्।”

1 Kings 3:251 Kings 31 Kings 3:27

1 Kings 3:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

American Standard Version (ASV)
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.

Bible in Basic English (BBE)
Then the mother of the living child came forward, for her heart went out to her son, and she said, O my lord, give her the child; do not on any account put it to death. But the other woman said, It will not be mine or yours; let it be cut in two.

Darby English Bible (DBY)
Then spoke the woman whose was the living child to the king, for her bowels yearned over her son, and she said, Ah, my lord! give her the living child, and in no wise put it to death. But the other said, Let it be neither mine nor thine; divide it.

Webster's Bible (WBT)
Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

World English Bible (WEB)
Then spoke the woman whose the living child was to the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill it. But the other said, It shall be neither mine nor yours; divide it.

Young's Literal Translation (YLT)
And the woman whose son `is' the living one saith unto the king (for her bowels yearned over her son), yea, she saith, `O, my lord, give to her the living child, and put it not at all to death;' and this `one' saith, `Let it be neither mine or thine -- cut `it'.'

Then
spake
וַתֹּ֣אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
the
woman
הָֽאִשָּׁה֩hāʾiššāhha-ee-SHA
whose
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
the
living
בְּנָ֨הּbĕnāhbeh-NA
child
הַחַ֜יhaḥayha-HAI
was
unto
אֶלʾelel
the
king,
הַמֶּ֗לֶךְhammelekha-MEH-lek
for
כִּֽיkee
bowels
her
נִכְמְר֣וּnikmĕrûneek-meh-ROO
yearned
רַֽחֲמֶיהָ֮raḥămêhāra-huh-may-HA
upon
עַלʿalal
her
son,
בְּנָהּ֒bĕnāhbeh-NA
said,
she
and
וַתֹּ֣אמֶר׀wattōʾmerva-TOH-mer
O
בִּ֣יbee
my
lord,
אֲדֹנִ֗יʾădōnîuh-doh-NEE
give
תְּנוּtĕnûteh-NOO

her
לָהּ֙lāhla
the
living
אֶתʾetet
child,
הַיָּל֣וּדhayyālûdha-ya-LOOD
no
in
and
הַחַ֔יhaḥayha-HAI
wise
וְהָמֵ֖תwĕhāmētveh-ha-MATE
slay
אַלʾalal
other
the
But
it.
תְּמִיתֻ֑הוּtĕmîtuhûteh-mee-TOO-hoo
said,
וְזֹ֣אתwĕzōtveh-ZOTE
Let
it
be
אֹמֶ֗רֶתʾōmeretoh-MEH-ret
neither
גַּםgamɡahm

לִ֥יlee
mine
nor
גַםgamɡahm
thine,
but
divide
לָ֛ךְlāklahk
it.
לֹ֥אlōʾloh
יִֽהְיֶ֖הyihĕyeyee-heh-YEH
גְּזֹֽרוּ׃gĕzōrûɡeh-zoh-ROO

Cross Reference

Jeremiah 31:20
परमप्रभु भन्नुहुन्छ, “तिमीहरू जान्दछौ कि एप्रैम मेरो प्यारो छोरो हो, म त्यो बालकलाई विशेष प्रेम गर्छु हो, मैले प्राय एप्रैमलाई निन्दा गरें, तर म अझ उसैको बारेमा सोच्दछु म उसलाई साँच्चै माया गर्छु। अनि म साँच्चि नै उसलाई सान्त्वना दिन चाहनन्छु।”

Isaiah 49:15
तर म भन्छु, “के एउटी स्त्रीले आफ्नो नानी बिर्सिन सक्छे? अहँ! के एउटी स्त्रीले आफ्नो गर्भबाट जन्माएको आफ्नो नानीलाई बिर्सिन सक्छे? यदि उसले बिर्सन सक्छे भने पनि म तिमीलाई बिर्सिने छैन।

Genesis 43:30
तब यूसुफ हतारिएर कोठा छोडे किनभने तिनी आफ्ना दाज्यू-भाइहरूको मनोभावले व्याकुल भएका थिए अनि रून चाहन्थे। तिनी आफ्नो कोठाभित्र पसे अनि रोए।

Hosea 11:8
“हे एप्रैम म तिमीलाई कसरी छोडिदिऊँ? ए इस्राएल म तिम्रो रक्षा गर्न चाहँन्छु। म तिमीलाई कसरी अदमा जस्तै तुल्याऊँ! म चाहँदिन कि तिमीलाई सबोयीम जस्तै बनाऊँ। म आफ्नो मन बद्ली रहेछु, तिमीप्रति दयाले मन पग्लिरहेछ।

1 John 3:17
कसैसित संसारको धन-सम्पत्ति छ र पनि आफ्ना दाज्यू-भाइलाई खाँचोमा परेको देख्दा उनिहरुप्रति आफ्नो मन कठोर पार्छ भने परमेश्वरको प्रेमले कसरी त्यसमा वास गर्छ?

2 Timothy 3:3
मानिसहरूले अर्कालाई प्रेम गर्ने छैनन्। तिनीहरूले अरूलाई क्षमा गर्न अस्वीकार गर्नेछन्। तिनीहरूले नराम्रा कुराहरू बोल्नेछन्। तिनीहरूमा आत्मसंयम हुने छैन। तिनीहरू दुराचारी र नीच हुनेछन् अनि असल कुरालाई हेला गर्ने हुनेछन्।

Philippians 2:1
मैले तिमीहरूलाई ख्रीष्टमा केही गर भन्न सक्नु पर्ने केही छ? के तिमीहरूको मायाले तिमीहरूलाई मलाई सुख देऊ भन्छ? तिमीहरू आत्मामा हामीसँग सहभागी हुन्छौ? तिमीहरूमा कृपा र दया छ?

Philippians 1:8
म तिमीहरूलाई भेट्न अति इच्छुक छु, यो कुरो परमेश्वरले जान्नु हुन्छ। ख्रीष्ट येशूको प्रेम सितै म तिमीहरूलाई प्यार गर्दछु।

Romans 1:31
तिनीहरू मूर्ख छन् र तिनीहरूले आफ्नो भाकलहरू पूरा गर्दैनन्। तिनीहरूमा अरूहरू प्रति प्राकृतिक ममता हुँदैन अनि कसैलाई पनि दया देखाउँदैनन्।

Psalm 39:3
म एकदमै रिसाएको थिएँ अनि म यस विषयमा घोरिएँ र झन् रिसाह भएँ, यसैले मैले केही भनें।