Proverbs 28:3
അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവിനെ വെച്ചേക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.
Proverbs 28:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
American Standard Version (ASV)
A needy man that oppresseth the poor Is `like' a sweeping rain which leaveth no food.
Bible in Basic English (BBE)
A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
Darby English Bible (DBY)
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
World English Bible (WEB)
A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
Young's Literal Translation (YLT)
A man -- poor and oppressing the weak, `Is' a sweeping rain, and there is no bread.
| A poor | גֶּ֣בֶר | geber | ɡEH-ver |
| man | רָ֭שׁ | rāš | rahsh |
| that oppresseth | וְעֹשֵׁ֣ק | wĕʿōšēq | veh-oh-SHAKE |
| the poor | דַּלִּ֑ים | dallîm | da-LEEM |
| sweeping a like is | מָטָ֥ר | māṭār | ma-TAHR |
| rain | סֹ֝חֵ֗ף | sōḥēp | SOH-HAFE |
| which leaveth no | וְאֵ֣ין | wĕʾên | veh-ANE |
| food. | לָֽחֶם׃ | lāḥem | LA-hem |
Cross Reference
Matthew 18:28
ആ ദാസൻ പോകുമ്പോൾ തനിക്കു നൂറു വെള്ളിക്കാശു കടമ്പെട്ട ഒരു കൂട്ടുദാസനെ കണ്ടു തൊണ്ടെക്കു പിടിച്ചു ഞെക്കി: നിന്റെ കടം തീർക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.