Index
Full Screen ?
 

Numbers 22:7 in Malayalam

Numbers 22:7 Malayalam Bible Numbers Numbers 22

Numbers 22:7
മോവാബ്യ മൂപ്പന്മാരും മിദ്യാന്യമൂപ്പന്മാരും കൂടി കയ്യിൽ പ്രശ്നദക്ഷിണയുമായി ബിലെയാമിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു ബാലാക്കിന്റെ വാക്കുകളെ അവനോടു പറഞ്ഞു.

Tamil Indian Revised Version
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் சந்ததியினரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியர்களும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேரும்வரை,

Tamil Easy Reading Version
நாங்கள் உண்ணும் உணவுக்கோ, அல்லது குடிக்கும் தண்ணீருக்கோ வெள்ளிக் காசுகளைத் தருகிறோம். உங்கள் நாட்டின் வழியாகச் செல்வதற்கு மட்டுமே நாங்கள் விரும்புகிறோம்.

Thiru Viviliam
நீர் எமக்கு உணவை விலைக்குத் தாரும். நாங்கள் உண்போம். எமக்கு நீரை விலைக்குத் தாரும், நாங்கள் பருகுவோம். நாங்கள் கால்நடையாய்க் கடந்து போக மட்டும் அனுமதி கொடும்.

Deuteronomy 2:27Deuteronomy 2Deuteronomy 2:29

King James Version (KJV)
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

American Standard Version (ASV)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Bible in Basic English (BBE)
Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

World English Bible (WEB)
You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Young’s Literal Translation (YLT)
food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, —

உபாகமம் Deuteronomy 2:28
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் புத்திரரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியரும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நீரும் நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேருமட்டும்,
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

Thou
shalt
sell
אֹ֣כֶלʾōkelOH-hel
me
meat
בַּכֶּ֤סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙tašbirēniytahsh-bee-RAY-NEE
eat;
may
I
that
וְאָכַ֔לְתִּיwĕʾākaltîveh-ah-HAHL-tee
and
give
וּמַ֛יִםûmayimoo-MA-yeem
water
me
בַּכֶּ֥סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תִּתֶּןtittentee-TEN
that
I
may
drink:
לִ֖יlee
only
וְשָׁתִ֑יתִיwĕšātîtîveh-sha-TEE-tee
I
will
pass
through
רַ֖קraqrahk
on
my
feet;
אֶעְבְּרָ֥הʾeʿbĕrâeh-beh-RA
בְרַגְלָֽי׃bĕraglāyveh-rahɡ-LAI
And
the
elders
וַיֵּ֨לְכ֜וּwayyēlĕkûva-YAY-leh-HOO
of
Moab
זִקְנֵ֤יziqnêzeek-NAY
and
the
elders
מוֹאָב֙môʾābmoh-AV
Midian
of
וְזִקְנֵ֣יwĕziqnêveh-zeek-NAY
departed
מִדְיָ֔ןmidyānmeed-YAHN
with
the
rewards
of
divination
וּקְסָמִ֖יםûqĕsāmîmoo-keh-sa-MEEM
hand;
their
in
בְּיָדָ֑םbĕyādāmbeh-ya-DAHM
and
they
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙wayyābōʾûva-ya-VOH-OO
unto
אֶלʾelel
Balaam,
בִּלְעָ֔םbilʿāmbeel-AM
spake
and
וַיְדַבְּר֥וּwaydabbĕrûvai-da-beh-ROO
unto
אֵלָ֖יוʾēlāyway-LAV
him
the
words
דִּבְרֵ֥יdibrêdeev-RAY
of
Balak.
בָלָֽק׃bālāqva-LAHK

Tamil Indian Revised Version
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் சந்ததியினரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியர்களும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேரும்வரை,

Tamil Easy Reading Version
நாங்கள் உண்ணும் உணவுக்கோ, அல்லது குடிக்கும் தண்ணீருக்கோ வெள்ளிக் காசுகளைத் தருகிறோம். உங்கள் நாட்டின் வழியாகச் செல்வதற்கு மட்டுமே நாங்கள் விரும்புகிறோம்.

Thiru Viviliam
நீர் எமக்கு உணவை விலைக்குத் தாரும். நாங்கள் உண்போம். எமக்கு நீரை விலைக்குத் தாரும், நாங்கள் பருகுவோம். நாங்கள் கால்நடையாய்க் கடந்து போக மட்டும் அனுமதி கொடும்.

Deuteronomy 2:27Deuteronomy 2Deuteronomy 2:29

King James Version (KJV)
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

American Standard Version (ASV)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Bible in Basic English (BBE)
Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

World English Bible (WEB)
You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Young’s Literal Translation (YLT)
food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, —

உபாகமம் Deuteronomy 2:28
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் புத்திரரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியரும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நீரும் நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேருமட்டும்,
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

Thou
shalt
sell
אֹ֣כֶלʾōkelOH-hel
me
meat
בַּכֶּ֤סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙tašbirēniytahsh-bee-RAY-NEE
eat;
may
I
that
וְאָכַ֔לְתִּיwĕʾākaltîveh-ah-HAHL-tee
and
give
וּמַ֛יִםûmayimoo-MA-yeem
water
me
בַּכֶּ֥סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תִּתֶּןtittentee-TEN
that
I
may
drink:
לִ֖יlee
only
וְשָׁתִ֑יתִיwĕšātîtîveh-sha-TEE-tee
I
will
pass
through
רַ֖קraqrahk
on
my
feet;
אֶעְבְּרָ֥הʾeʿbĕrâeh-beh-RA
בְרַגְלָֽי׃bĕraglāyveh-rahɡ-LAI

Chords Index for Keyboard Guitar