Nehemiah 6:3
ഞാൻ അവരുടെ അടുക്കലേക്കു ദൂതന്മാരെ അയച്ചു: ഞാൻ ഒരു വലിയ വേല ചെയ്തുവരുന്നു; എനിക്കു അങ്ങോട്ടു വരുവാൻ കഴിവില്ല; ഞാൻ വേല വിട്ടു നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിനാൽ അതിന്നു മിനക്കേടു വരുത്തുന്നതു എന്തിന്നു എന്നു പറയിച്ചു.
Nehemiah 6:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
American Standard Version (ASV)
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
Bible in Basic English (BBE)
And I sent men to them saying, I am doing a great work, so that it is not possible for me to come down: is the work to be stopped while I go away from it and come down to you?
Darby English Bible (DBY)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease, whilst I leave it and come down to you?
Webster's Bible (WBT)
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
World English Bible (WEB)
I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I can't come down: why should the work cease, while I leave it, and come down to you?
Young's Literal Translation (YLT)
And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?'
| And I sent | וָֽאֶשְׁלְחָ֨ה | wāʾešlĕḥâ | va-esh-leh-HA |
| messengers | עֲלֵיהֶ֤ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| unto | מַלְאָכִים֙ | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
| them, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| I | מְלָאכָ֤ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
| doing am | גְדוֹלָה֙ | gĕdôlāh | ɡeh-doh-LA |
| a great | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
| work, | עֹשֶׂ֔ה | ʿōśe | oh-SEH |
| so that I cannot | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| אוּכַ֖ל | ʾûkal | oo-HAHL | |
| come down: | לָרֶ֑דֶת | lāredet | la-REH-det |
| why | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| should the work | תִשְׁבַּ֤ת | tišbat | teesh-BAHT |
| cease, | הַמְּלָאכָה֙ | hammĕlāʾkāh | ha-meh-la-HA |
| whilst | כַּֽאֲשֶׁ֣ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| leave I | אַרְפֶּ֔הָ | ʾarpehā | ar-PEH-ha |
| it, and come down | וְיָֽרַדְתִּ֖י | wĕyāradtî | veh-ya-rahd-TEE |
| to | אֲלֵיכֶֽם׃ | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
Cross Reference
John 9:4
എന്നെ അയച്ചവന്റെ പ്രവൃത്തി പകൽ ഉള്ളേടത്തോളം നാം ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു; ആർക്കും പ്രവർത്തിച്ചുകൂടാത്ത രാത്രി വരുന്നു;
1 Timothy 4:15
നിന്റെ അഭിവൃദ്ധി എല്ലാവർക്കും പ്രസിദ്ധമായിത്തീരേണ്ടതിന്നു ഇതു കരുതുക, ഇതിൽ തന്നെ ഇരുന്നുകൊൾക.
Proverbs 14:15
അല്പബുദ്ധി ഏതു വാക്കും വിശ്വസിക്കുന്നു; സൂക്ഷ്മബുദ്ധിയോ തന്റെ നടപ്പു സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുന്നു.
Ecclesiastes 9:10
ചെയ്വാൻ നിനക്കു സംഗതിവരുന്നതൊക്കെയും ശക്തിയോടെ ചെയ്ക; നീ ചെല്ലുന്ന പാതാളത്തിൽ പ്രവൃത്തിയോ സൂത്രമോ, അറിവോ, ജ്ഞാനമോ ഒന്നും ഇല്ല.
Matthew 10:16
ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ ആടിനെപ്പോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു. ആകയാൽ പാമ്പിനെപ്പോലെ ബുദ്ധിയുള്ളവരും പ്രാവിനെപ്പോലെ കളങ്കമില്ലാത്തവരും ആയിരിപ്പിൻ.
Luke 14:30
കാണുന്നവർ എല്ലാം; ഈ മനുഷ്യൻ പണിവാൻ തുടങ്ങി, തീർപ്പാനോ വകയില്ല എന്നു പരിഹസിക്കുമല്ലോ.