സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 3:12
അപ്പൻ ഇഷ്ടപുത്രനോടു ചെയ്യുന്നതുപോലെ യഹോവ താൻ സ്നേഹിക്കുന്നവനെ ശിക്ഷിക്കുന്നു.
Tamil Indian Revised Version
தாவீதின் ஆரோகண பாடல் இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்செய்கிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?
Tamil Easy Reading Version
சகோதரர்கள் ஒருமித்து உட்கார்ந்து உண்மையாகவே ஒன்றுபடுவது மிகவும் நல்லதும் இன்பமுமானது.
Thiru Viviliam
⁽சகோதரர் ஒன்றுபட்டு வாழ்வது␢ எத்துணை நன்று,␢ எத்துணை இனியது!⁾
Title
ஆலயத்திற்குப் போகும்போது பாடுவதற்கென தாவீது அளித்த பாடல்களுள் ஒன்று
Other Title
சகோதர அன்பின் சிறப்பு§(சீயோன்மலைத் திருப்பயணப் பாடல், தாவீதுக்கு உரியது)
King James Version (KJV)
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
American Standard Version (ASV)
Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
Bible in Basic English (BBE)
<A Song of the going up. Of David.> See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
Darby English Bible (DBY)
{A Song of degrees. Of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
World English Bible (WEB)
> See how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren — even together!
சங்கீதம் Psalm 133:1
இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்பண்ணுகிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
how | מַה | ma | ma |
good | טּ֭וֹב | ṭôb | tove |
and how | וּמַה | ûma | oo-MA |
pleasant | נָּעִ֑ים | nāʿîm | na-EEM |
brethren for is it | שֶׁ֖בֶת | šebet | SHEH-vet |
to dwell | אַחִ֣ים | ʾaḥîm | ah-HEEM |
together in unity! | גַּם | gam | ɡahm |
יָֽחַד׃ | yāḥad | YA-hahd |
For | כִּ֤י | kî | kee |
אֶ֥ת | ʾet | et | |
whom | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | יֶאֱהַ֣ב | yeʾĕhab | yeh-ay-HAHV |
loveth | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
he correcteth; | יוֹכִ֑יחַ | yôkîaḥ | yoh-HEE-ak |
father a as even | וּ֝כְאָ֗ב | ûkĕʾāb | OO-heh-AV |
אֶת | ʾet | et | |
the son | בֵּ֥ן | bēn | bane |
in whom he delighteth. | יִרְצֶֽה׃ | yirṣe | yeer-TSEH |
Tamil Indian Revised Version
தாவீதின் ஆரோகண பாடல் இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்செய்கிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?
Tamil Easy Reading Version
சகோதரர்கள் ஒருமித்து உட்கார்ந்து உண்மையாகவே ஒன்றுபடுவது மிகவும் நல்லதும் இன்பமுமானது.
Thiru Viviliam
⁽சகோதரர் ஒன்றுபட்டு வாழ்வது␢ எத்துணை நன்று,␢ எத்துணை இனியது!⁾
Title
ஆலயத்திற்குப் போகும்போது பாடுவதற்கென தாவீது அளித்த பாடல்களுள் ஒன்று
Other Title
சகோதர அன்பின் சிறப்பு§(சீயோன்மலைத் திருப்பயணப் பாடல், தாவீதுக்கு உரியது)
King James Version (KJV)
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
American Standard Version (ASV)
Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
Bible in Basic English (BBE)
<A Song of the going up. Of David.> See how good and how pleasing it is for brothers to be living together in harmony!
Darby English Bible (DBY)
{A Song of degrees. Of David.} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
World English Bible (WEB)
> See how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren — even together!
சங்கீதம் Psalm 133:1
இதோ, சகோதரர் ஒருமித்து வாசம்பண்ணுகிறது எத்தனை நன்மையும் எத்தனை இன்பமுமானது?
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
Behold, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
how | מַה | ma | ma |
good | טּ֭וֹב | ṭôb | tove |
and how | וּמַה | ûma | oo-MA |
pleasant | נָּעִ֑ים | nāʿîm | na-EEM |
brethren for is it | שֶׁ֖בֶת | šebet | SHEH-vet |
to dwell | אַחִ֣ים | ʾaḥîm | ah-HEEM |
together in unity! | גַּם | gam | ɡahm |
יָֽחַד׃ | yāḥad | YA-hahd |