Index
Full Screen ?
 

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 20:7

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 20:7 മലയാളം ബൈബിള്‍ സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 20

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 20:7
പരമാർത്ഥതയിൽ നടക്കുന്നവൻ നീതിമാൻ; അവന്റെ ശേഷം അവന്റെ മക്കളും ഭാഗ്യവാന്മാർ.

Tamil Indian Revised Version
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் சந்ததியினரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியர்களும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேரும்வரை,

Tamil Easy Reading Version
நாங்கள் உண்ணும் உணவுக்கோ, அல்லது குடிக்கும் தண்ணீருக்கோ வெள்ளிக் காசுகளைத் தருகிறோம். உங்கள் நாட்டின் வழியாகச் செல்வதற்கு மட்டுமே நாங்கள் விரும்புகிறோம்.

Thiru Viviliam
நீர் எமக்கு உணவை விலைக்குத் தாரும். நாங்கள் உண்போம். எமக்கு நீரை விலைக்குத் தாரும், நாங்கள் பருகுவோம். நாங்கள் கால்நடையாய்க் கடந்து போக மட்டும் அனுமதி கொடும்.

உபாகமம் 2:27உபாகமம் 2உபாகமம் 2:29

King James Version (KJV)
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

American Standard Version (ASV)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Bible in Basic English (BBE)
Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

World English Bible (WEB)
You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Young’s Literal Translation (YLT)
food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, —

உபாகமம் Deuteronomy 2:28
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் புத்திரரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியரும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நீரும் நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேருமட்டும்,
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

Thou
shalt
sell
אֹ֣כֶלʾōkelOH-hel
me
meat
בַּכֶּ֤סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙tašbirēniytahsh-bee-RAY-NEE
eat;
may
I
that
וְאָכַ֔לְתִּיwĕʾākaltîveh-ah-HAHL-tee
and
give
וּמַ֛יִםûmayimoo-MA-yeem
water
me
בַּכֶּ֥סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תִּתֶּןtittentee-TEN
that
I
may
drink:
לִ֖יlee
only
וְשָׁתִ֑יתִיwĕšātîtîveh-sha-TEE-tee
I
will
pass
through
רַ֖קraqrahk
on
my
feet;
אֶעְבְּרָ֥הʾeʿbĕrâeh-beh-RA
בְרַגְלָֽי׃bĕraglāyveh-rahɡ-LAI
The
just
מִתְהַלֵּ֣ךְmithallēkmeet-ha-LAKE
man
walketh
בְּתֻמּ֣וֹbĕtummôbeh-TOO-moh
integrity:
his
in
צַדִּ֑יקṣaddîqtsa-DEEK
his
children
אַשְׁרֵ֖יʾašrêash-RAY
are
blessed
בָנָ֣יוbānāywva-NAV
after
אַחֲרָֽיו׃ʾaḥărāywah-huh-RAIV

Tamil Indian Revised Version
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் சந்ததியினரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியர்களும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேரும்வரை,

Tamil Easy Reading Version
நாங்கள் உண்ணும் உணவுக்கோ, அல்லது குடிக்கும் தண்ணீருக்கோ வெள்ளிக் காசுகளைத் தருகிறோம். உங்கள் நாட்டின் வழியாகச் செல்வதற்கு மட்டுமே நாங்கள் விரும்புகிறோம்.

Thiru Viviliam
நீர் எமக்கு உணவை விலைக்குத் தாரும். நாங்கள் உண்போம். எமக்கு நீரை விலைக்குத் தாரும், நாங்கள் பருகுவோம். நாங்கள் கால்நடையாய்க் கடந்து போக மட்டும் அனுமதி கொடும்.

உபாகமம் 2:27உபாகமம் 2உபாகமம் 2:29

King James Version (KJV)
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

American Standard Version (ASV)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Bible in Basic English (BBE)
Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt sell me food for money that I may eat; and thou shalt give me water for money that I may drink; I will only pass through on my feet,

Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

World English Bible (WEB)
You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,

Young’s Literal Translation (YLT)
food for money thou dost sell me, and I have eaten; and water for money thou dost give to me, and I have drunk; only, let me pass over on my feet, —

உபாகமம் Deuteronomy 2:28
சேயீரில் குடியிருக்கிற ஏசாவின் புத்திரரும், ஆர் பட்டணத்தில் குடியிருக்கிற மோவாபியரும் எனக்குச் செய்ததுபோல, நீரும் நான் யோர்தானைக் கடந்து, எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களுக்குக் கொடுக்கிற தேசத்தில் சேருமட்டும்,
Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

Thou
shalt
sell
אֹ֣כֶלʾōkelOH-hel
me
meat
בַּכֶּ֤סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙tašbirēniytahsh-bee-RAY-NEE
eat;
may
I
that
וְאָכַ֔לְתִּיwĕʾākaltîveh-ah-HAHL-tee
and
give
וּמַ֛יִםûmayimoo-MA-yeem
water
me
בַּכֶּ֥סֶףbakkesepba-KEH-sef
for
money,
תִּתֶּןtittentee-TEN
that
I
may
drink:
לִ֖יlee
only
וְשָׁתִ֑יתִיwĕšātîtîveh-sha-TEE-tee
I
will
pass
through
רַ֖קraqrahk
on
my
feet;
אֶעְבְּרָ֥הʾeʿbĕrâeh-beh-RA
בְרַגְלָֽי׃bĕraglāyveh-rahɡ-LAI

Chords Index for Keyboard Guitar