Index
Full Screen ?
 

സംഖ്യാപുസ്തകം 6:23

Numbers 6:23 മലയാളം ബൈബിള്‍ സംഖ്യാപുസ്തകം സംഖ്യാപുസ്തകം 6

സംഖ്യാപുസ്തകം 6:23
നീ അഹരോനോടും പുത്രന്മാരോടും പറയേണ്ടതു: നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽ മക്കളെ അനുഗ്രഹിച്ചു ചൊല്ലേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ:

Tamil Indian Revised Version
இதினிமித்தமாக, நான் உன்மேல் என் கரங்களை வைத்ததினால் உனக்கு உண்டான தேவ வரத்தை நீ அனல்மூட்டி எழுப்பிவிடும்படி உனக்கு நினைப்பூட்டுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகவேதான், தேவன் உனக்குக் கொடுத்த வரத்தை நீ நினைத்துப் பார்க்கவேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். நான் எனது கையை உன் மேல் வைத்தபோதுதான் தேவன் அந்த வரத்தைக் கொடுத்தார். இப்பொழுது அந்த வரத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும். அது சிறு தீப்பொறி எரிந்து பெருநெருப்பாவதுபோல வளரவேண்டும் என விரும்புகிறேன்.

Thiru Viviliam
உன் மீது என் கைகளை வைத்துத் திருப்பணியில் அமர்த்தியபோது உனக்குள் எழுந்த கடவுளின் அருள்கொடையினைத் தூண்டி எழுப்புமாறு நினைவுறுத்துகிறேன்.

2 தீமோத்தேயு 1:52 தீமோத்தேயு 12 தீமோத்தேயு 1:7

King James Version (KJV)
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

American Standard Version (ASV)
For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.

Bible in Basic English (BBE)
For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.

Darby English Bible (DBY)
For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.

World English Bible (WEB)
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

Young’s Literal Translation (YLT)
For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,

2 தீமோத்தேயு 2 Timothy 1:6
இதினிமித்தமாக, நான் உன்மேல் என் கைளை வைத்ததினால் உனக்கு உண்டான தேவவரத்தை நீ அனல்மூட்டி எழுப்பிவிடும்படி உனக்கு நினைப்பூட்டுகிறேன்.
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

Wherefore
δι'dithee

ἣνhēnane
remembrance
in
I

αἰτίανaitianay-TEE-an
put
ἀναμιμνῄσκωanamimnēskōah-na-meem-NAY-skoh
thee
σεsesay
up
stir
thou
that
ἀναζωπυρεῖνanazōpyreinah-na-zoh-pyoo-REEN
the
τὸtotoh
gift
χάρισμαcharismaHA-ree-sma

of
τοῦtoutoo
God,
θεοῦtheouthay-OO
which
hooh
is
ἐστινestinay-steen
in
ἐνenane
thee
σοὶsoisoo
by
διὰdiathee-AH
the
τῆςtēstase
putting
on
ἐπιθέσεωςepitheseōsay-pee-THAY-say-ose
of
my
τῶνtōntone

χειρῶνcheirōnhee-RONE
hands.
μουmoumoo
Speak
דַּבֵּ֤רdabbērda-BARE
unto
אֶֽלʾelel
Aaron
אַהֲרֹן֙ʾahărōnah-huh-RONE
and
unto
וְאֶלwĕʾelveh-EL
sons,
his
בָּנָ֣יוbānāywba-NAV
saying,
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
On
this
wise
כֹּ֥הkoh
bless
shall
ye
תְבָֽרְכ֖וּtĕbārĕkûteh-va-reh-HOO

אֶתʾetet
the
children
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
of
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
saying
אָמ֖וֹרʾāmôrah-MORE
unto
them,
לָהֶֽם׃lāhemla-HEM

Tamil Indian Revised Version
இதினிமித்தமாக, நான் உன்மேல் என் கரங்களை வைத்ததினால் உனக்கு உண்டான தேவ வரத்தை நீ அனல்மூட்டி எழுப்பிவிடும்படி உனக்கு நினைப்பூட்டுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகவேதான், தேவன் உனக்குக் கொடுத்த வரத்தை நீ நினைத்துப் பார்க்கவேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். நான் எனது கையை உன் மேல் வைத்தபோதுதான் தேவன் அந்த வரத்தைக் கொடுத்தார். இப்பொழுது அந்த வரத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டும். அது சிறு தீப்பொறி எரிந்து பெருநெருப்பாவதுபோல வளரவேண்டும் என விரும்புகிறேன்.

Thiru Viviliam
உன் மீது என் கைகளை வைத்துத் திருப்பணியில் அமர்த்தியபோது உனக்குள் எழுந்த கடவுளின் அருள்கொடையினைத் தூண்டி எழுப்புமாறு நினைவுறுத்துகிறேன்.

2 தீமோத்தேயு 1:52 தீமோத்தேயு 12 தீமோத்தேயு 1:7

King James Version (KJV)
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

American Standard Version (ASV)
For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.

Bible in Basic English (BBE)
For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.

Darby English Bible (DBY)
For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.

World English Bible (WEB)
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

Young’s Literal Translation (YLT)
For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,

2 தீமோத்தேயு 2 Timothy 1:6
இதினிமித்தமாக, நான் உன்மேல் என் கைளை வைத்ததினால் உனக்கு உண்டான தேவவரத்தை நீ அனல்மூட்டி எழுப்பிவிடும்படி உனக்கு நினைப்பூட்டுகிறேன்.
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

Wherefore
δι'dithee

ἣνhēnane
remembrance
in
I

αἰτίανaitianay-TEE-an
put
ἀναμιμνῄσκωanamimnēskōah-na-meem-NAY-skoh
thee
σεsesay
up
stir
thou
that
ἀναζωπυρεῖνanazōpyreinah-na-zoh-pyoo-REEN
the
τὸtotoh
gift
χάρισμαcharismaHA-ree-sma

of
τοῦtoutoo
God,
θεοῦtheouthay-OO
which
hooh
is
ἐστινestinay-steen
in
ἐνenane
thee
σοὶsoisoo
by
διὰdiathee-AH
the
τῆςtēstase
putting
on
ἐπιθέσεωςepitheseōsay-pee-THAY-say-ose
of
my
τῶνtōntone

χειρῶνcheirōnhee-RONE
hands.
μουmoumoo

Chords Index for Keyboard Guitar