സംഖ്യാപുസ്തകം 24:16
ദൈവത്തിന്റെ അരുളപ്പാടു കേൾക്കുന്നവൻ അത്യുന്നതന്റെ പരിജ്ഞാനം പ്രാപിച്ചവൻ, സർവ്വശക്തന്റെ ദർശനം ദർശിക്കുന്നവൻ, വീഴുമ്പോൾ കണ്ണു തുറന്നിരിക്കുന്നവൻ പറയുന്നതു:
Tamil Indian Revised Version
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது; அதை ஒரு மனிதன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமானது; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய இராஜ்யம் கடுகுச் செடியின் விதையைப் போன்றது. ஒருவன் இந்த விதையை அவனது தோட்டத்தில் ஊன்றுகிறான். விதை முளைத்து மரமாகிறது. பறவைகள் அதன் கிளைகளில் கூடுகளைக் கட்டுகின்றன” என்றார்.
Thiru Viviliam
அது ஒரு கடுகு விதைக்கு ஒப்பாகும். ஒருவர் அதை எடுத்துத் தம் தோட்டத்தில் இட்டார். அது வளர்ந்து மரமாயிற்று. வானத்துப் பறவைகள் அதன் கிளைகளில் தங்கின” என்று கூறினார்.⒫
King James Version (KJV)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
American Standard Version (ASV)
It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.
Bible in Basic English (BBE)
It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.
Darby English Bible (DBY)
It is like a grain of mustard [seed] which a man took and cast into his garden; and it grew and became a great tree, and the birds of heaven lodged in its branches.
World English Bible (WEB)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.”
Young’s Literal Translation (YLT)
It is like to a grain of mustard, which a man having taken, did cast into his garden, and it increased, and came to a great tree, and the fowls of the heavens did rest in its branches.’
லூக்கா Luke 13:19
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது; அதை ஒரு மனுஷன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமாயிற்று; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
It is | ὁμοία | homoia | oh-MOO-ah |
like | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
a grain | κόκκῳ | kokkō | KOKE-koh |
seed, mustard of | σινάπεως | sinapeōs | see-NA-pay-ose |
which | ὃν | hon | one |
man a | λαβὼν | labōn | la-VONE |
took, | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
and cast | ἔβαλεν | ebalen | A-va-lane |
into | εἰς | eis | ees |
his | κῆπον | kēpon | KAY-pone |
garden; | ἑαυτοῦ | heautou | ay-af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
grew, it | ηὔξησεν | ēuxēsen | EEF-ksay-sane |
and | καὶ | kai | kay |
waxed | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
a great | εἰς | eis | ees |
δένδρον | dendron | THANE-throne | |
tree; | μέγα, | mega | MAY-ga |
and | καὶ | kai | kay |
the | τὰ | ta | ta |
fowls | πετεινὰ | peteina | pay-tee-NA |
of the | τοῦ | tou | too |
air | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
lodged | κατεσκήνωσεν | kateskēnōsen | ka-tay-SKAY-noh-sane |
in | ἐν | en | ane |
the | τοῖς | tois | toos |
branches | κλάδοις | kladois | KLA-thoos |
of it. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
He hath said, | נְאֻ֗ם | nĕʾum | neh-OOM |
which heard | שֹׁמֵ֙עַ֙ | šōmēʿa | shoh-MAY-AH |
the words | אִמְרֵי | ʾimrê | eem-RAY |
God, of | אֵ֔ל | ʾēl | ale |
and knew | וְיֹדֵ֖עַ | wĕyōdēaʿ | veh-yoh-DAY-ah |
the knowledge | דַּ֣עַת | daʿat | DA-at |
High, most the of | עֶלְי֑וֹן | ʿelyôn | el-YONE |
which saw | מַֽחֲזֵ֤ה | maḥăzē | ma-huh-ZAY |
the vision | שַׁדַּי֙ | šadday | sha-DA |
of the Almighty, | יֶֽחֱזֶ֔ה | yeḥĕze | yeh-hay-ZEH |
falling | נֹפֵ֖ל | nōpēl | noh-FALE |
into a trance, but having his eyes | וּגְל֥וּי | ûgĕlûy | oo-ɡeh-LOO |
open: | עֵינָֽיִם׃ | ʿênāyim | ay-NA-yeem |
Tamil Indian Revised Version
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது; அதை ஒரு மனிதன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமானது; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய இராஜ்யம் கடுகுச் செடியின் விதையைப் போன்றது. ஒருவன் இந்த விதையை அவனது தோட்டத்தில் ஊன்றுகிறான். விதை முளைத்து மரமாகிறது. பறவைகள் அதன் கிளைகளில் கூடுகளைக் கட்டுகின்றன” என்றார்.
Thiru Viviliam
அது ஒரு கடுகு விதைக்கு ஒப்பாகும். ஒருவர் அதை எடுத்துத் தம் தோட்டத்தில் இட்டார். அது வளர்ந்து மரமாயிற்று. வானத்துப் பறவைகள் அதன் கிளைகளில் தங்கின” என்று கூறினார்.⒫
King James Version (KJV)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
American Standard Version (ASV)
It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.
Bible in Basic English (BBE)
It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.
Darby English Bible (DBY)
It is like a grain of mustard [seed] which a man took and cast into his garden; and it grew and became a great tree, and the birds of heaven lodged in its branches.
World English Bible (WEB)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.”
Young’s Literal Translation (YLT)
It is like to a grain of mustard, which a man having taken, did cast into his garden, and it increased, and came to a great tree, and the fowls of the heavens did rest in its branches.’
லூக்கா Luke 13:19
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது; அதை ஒரு மனுஷன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமாயிற்று; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
It is | ὁμοία | homoia | oh-MOO-ah |
like | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
a grain | κόκκῳ | kokkō | KOKE-koh |
seed, mustard of | σινάπεως | sinapeōs | see-NA-pay-ose |
which | ὃν | hon | one |
man a | λαβὼν | labōn | la-VONE |
took, | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
and cast | ἔβαλεν | ebalen | A-va-lane |
into | εἰς | eis | ees |
his | κῆπον | kēpon | KAY-pone |
garden; | ἑαυτοῦ | heautou | ay-af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
grew, it | ηὔξησεν | ēuxēsen | EEF-ksay-sane |
and | καὶ | kai | kay |
waxed | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
a great | εἰς | eis | ees |
δένδρον | dendron | THANE-throne | |
tree; | μέγα, | mega | MAY-ga |
and | καὶ | kai | kay |
the | τὰ | ta | ta |
fowls | πετεινὰ | peteina | pay-tee-NA |
of the | τοῦ | tou | too |
air | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
lodged | κατεσκήνωσεν | kateskēnōsen | ka-tay-SKAY-noh-sane |
in | ἐν | en | ane |
the | τοῖς | tois | toos |
branches | κλάδοις | kladois | KLA-thoos |
of it. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |