സംഖ്യാപുസ്തകം 1:30
സെബൂലൂന്റെ മക്കളുടെ സന്തതികളിൽ കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും ഇരുപതു വയസ്സുമുതൽ മേലോട്ടു യുദ്ധത്തിന്നു പ്രാപ്തിയുള്ള സകലപുരുഷന്മാരും
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, அவர் அப்பத்தின் புளித்த மாவைக்குறித்து எச்சரிக்கையாக இருக்கவேண்டுமென்று சொல்லாமல், பரிசேயர்கள் சதுசேயர்கள் என்பவர்களின் உபதேசத்தைக்குறித்தே அப்படிச் சொன்னார் என்று அறிந்துகொண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னரே, இயேசு கூறியதன் பொருளைச் சீஷர்கள் புரிந்துகொண்டார்கள். அப்பம் செய்யப் பயன்படுத்தப்படும் புளித்த மாவைக் குறித்து இயேசு பேசவில்லை. மாறாக, இயேசு அவர்களைப் பரிசேயர்களுடையதும் சதுசேயர்களுடையதுமான போதனைகளைக் குறித்தே எச்சரித்தார்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுதுதான் அப்பத்திற்கான புளிப்பு மாவைப் பற்றி அவர் சொல்லவில்லை; மாறாகப் பரிசேயர், சதுசேயர் ஆகியோரின் போதனையைப்பற்றி எச்சரிக்கையாய் இருக்கவே அவர் சொன்னார் என்பதை அவர்கள் புரிந்துகொண்டார்கள்.
King James Version (KJV)
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
American Standard Version (ASV)
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Bible in Basic English (BBE)
Then they saw that it was not the leaven of bread which he had in mind, but the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Darby English Bible (DBY)
Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
World English Bible (WEB)
Then they understood that he didn’t tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.
மத்தேயு Matthew 16:12
அப்பொழுது, அவர் அப்பத்தின் புளித்தமாவைக்குறித்து எச்சரிக்கையாயிருக்கவேண்டும் என்று சொல்லாமல், பரிசேயர் சதுசேயர் என்பவர்களின் உபதேசத்தைக்குறித்தே அப்படிச்சொன்னார் என்று அறிந்துகொண்டார்கள்.
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then | τότε | tote | TOH-tay |
understood they | συνῆκαν | synēkan | syoon-A-kahn |
how that | ὅτι | hoti | OH-tee |
bade he | οὐκ | ouk | ook |
them not | εἶπεν | eipen | EE-pane |
beware | προσέχειν | prosechein | prose-A-heen |
of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τῆς | tēs | tase |
leaven | ζύμης | zymēs | ZYOO-mase |
τοῦ | tou | too | |
of bread, | ἄρτου, | artou | AR-too |
but | ἀλλ' | all | al |
of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τῆς | tēs | tase |
doctrine | διδαχῆς | didachēs | thee-tha-HASE |
the of | τῶν | tōn | tone |
Pharisees | Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one |
and | καὶ | kai | kay |
of the Sadducees. | Σαδδουκαίων | saddoukaiōn | sahth-thoo-KAY-one |
Of the children | לִבְנֵ֣י | libnê | leev-NAY |
of Zebulun, | זְבוּלֻ֔ן | zĕbûlun | zeh-voo-LOON |
by their generations, | תּֽוֹלְדֹתָ֥ם | tôlĕdōtām | toh-leh-doh-TAHM |
families, their after | לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם | lĕmišpĕḥōtām | leh-meesh-peh-hoh-TAHM |
by the house | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
of their fathers, | אֲבֹתָ֑ם | ʾăbōtām | uh-voh-TAHM |
number the to according | בְּמִסְפַּ֣ר | bĕmispar | beh-mees-PAHR |
of the names, | שֵׁמֹ֗ת | šēmōt | shay-MOTE |
twenty from | מִבֶּ֨ן | mibben | mee-BEN |
years | עֶשְׂרִ֤ים | ʿeśrîm | es-REEM |
old | שָׁנָה֙ | šānāh | sha-NA |
upward, and | וָמַ֔עְלָה | wāmaʿlâ | va-MA-la |
all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
forth go to able were that | יֹצֵ֥א | yōṣēʾ | yoh-TSAY |
to war; | צָבָֽא׃ | ṣābāʾ | tsa-VA |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, அவர் அப்பத்தின் புளித்த மாவைக்குறித்து எச்சரிக்கையாக இருக்கவேண்டுமென்று சொல்லாமல், பரிசேயர்கள் சதுசேயர்கள் என்பவர்களின் உபதேசத்தைக்குறித்தே அப்படிச் சொன்னார் என்று அறிந்துகொண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னரே, இயேசு கூறியதன் பொருளைச் சீஷர்கள் புரிந்துகொண்டார்கள். அப்பம் செய்யப் பயன்படுத்தப்படும் புளித்த மாவைக் குறித்து இயேசு பேசவில்லை. மாறாக, இயேசு அவர்களைப் பரிசேயர்களுடையதும் சதுசேயர்களுடையதுமான போதனைகளைக் குறித்தே எச்சரித்தார்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுதுதான் அப்பத்திற்கான புளிப்பு மாவைப் பற்றி அவர் சொல்லவில்லை; மாறாகப் பரிசேயர், சதுசேயர் ஆகியோரின் போதனையைப்பற்றி எச்சரிக்கையாய் இருக்கவே அவர் சொன்னார் என்பதை அவர்கள் புரிந்துகொண்டார்கள்.
King James Version (KJV)
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
American Standard Version (ASV)
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Bible in Basic English (BBE)
Then they saw that it was not the leaven of bread which he had in mind, but the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Darby English Bible (DBY)
Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
World English Bible (WEB)
Then they understood that he didn’t tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Young’s Literal Translation (YLT)
Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees.
மத்தேயு Matthew 16:12
அப்பொழுது, அவர் அப்பத்தின் புளித்தமாவைக்குறித்து எச்சரிக்கையாயிருக்கவேண்டும் என்று சொல்லாமல், பரிசேயர் சதுசேயர் என்பவர்களின் உபதேசத்தைக்குறித்தே அப்படிச்சொன்னார் என்று அறிந்துகொண்டார்கள்.
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then | τότε | tote | TOH-tay |
understood they | συνῆκαν | synēkan | syoon-A-kahn |
how that | ὅτι | hoti | OH-tee |
bade he | οὐκ | ouk | ook |
them not | εἶπεν | eipen | EE-pane |
beware | προσέχειν | prosechein | prose-A-heen |
of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τῆς | tēs | tase |
leaven | ζύμης | zymēs | ZYOO-mase |
τοῦ | tou | too | |
of bread, | ἄρτου, | artou | AR-too |
but | ἀλλ' | all | al |
of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τῆς | tēs | tase |
doctrine | διδαχῆς | didachēs | thee-tha-HASE |
the of | τῶν | tōn | tone |
Pharisees | Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one |
and | καὶ | kai | kay |
of the Sadducees. | Σαδδουκαίων | saddoukaiōn | sahth-thoo-KAY-one |