മത്തായി 27:41
അങ്ങനെ തന്നേ മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും മൂപ്പന്മാരും പരിഹസിച്ചു:
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடு செய்த உடன்படிக்கைக்கும் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தீர்க்கதரிசிகள் பேசிய அனைத்தையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். அதைப் போலவே தேவன் உங்கள் முன்னோரோடு செய்த உடன்படிக்கையையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். தேவன் உங்கள் தந்தையாகிய ஆபிரகாமிடம், ‘உன் தலைமுறையினரால் உலகின் ஒவ்வொரு தேசமும் ஆசீர்வதிக்கப்படும்’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
அந்த இறைவாக்கினர் உரைத்தவற்றை உரிமையாக்கிக்கொள்பவர்கள் நீங்கள். கடவுள் ஆபிரகாமிடம், ⦃“உன் மரபினர் வழியாக மண்ணின் மக்களினங்கள் அனைத்தும் ஆசிபெறும்”⦄ என்று கூறி உடன்படிக்கை செய்தார். கடவுள் உங்கள் மூதாதையரோடு செய்த அந்த உடன்படிக்கையையும் உரிமையாக்கிக் கொள்பவர்கள் நீங்களே.
King James Version (KJV)
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
American Standard Version (ASV)
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
Bible in Basic English (BBE)
You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.
Darby English Bible (DBY)
*Ye* are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
World English Bible (WEB)
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘In your seed will all the families of the earth be blessed.’
Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
அப்போஸ்தலர் Acts 3:25
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடே பண்ணின உடன்படிக்கைக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்.
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
Ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
are | ἐστε | este | ay-stay |
the children | υἱοὶ | huioi | yoo-OO |
of the | τῶν | tōn | tone |
prophets, | προφητῶν | prophētōn | proh-fay-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
the of | τῆς | tēs | tase |
covenant | διαθήκης | diathēkēs | thee-ah-THAY-kase |
which | ἡς | hēs | ase |
God | διέθετο | dietheto | thee-A-thay-toh |
made | ὁ | ho | oh |
with | θεὸς | theos | thay-OSE |
our | πρὸς | pros | prose |
τοὺς | tous | toos | |
fathers, | πατέρας | pateras | pa-TAY-rahs |
saying | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
unto | λέγων | legōn | LAY-gone |
Abraham, | πρὸς | pros | prose |
And | Ἀβραάμ, | abraam | ah-vra-AM |
in thy | Καὶ | kai | kay |
τῷ | tō | toh | |
seed | σπέρματί | spermati | SPARE-ma-TEE |
all | σου | sou | soo |
the | ἐνευλογηθήσονται | eneulogēthēsontai | ane-ave-loh-gay-THAY-sone-tay |
kindreds | πᾶσαι | pasai | PA-say |
the | αἱ | hai | ay |
of earth | πατριαὶ | patriai | pa-tree-A |
be shall blessed. | τῆς | tēs | tase |
γῆς | gēs | gase |
ὁμοίως | homoiōs | oh-MOO-ose | |
Likewise | δὲ | de | thay |
also | καὶ | kai | kay |
the | οἱ | hoi | oo |
chief priests | ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES |
mocking | ἐμπαίζοντες | empaizontes | ame-PAY-zone-tase |
with him, | μετὰ | meta | may-TA |
the | τῶν | tōn | tone |
scribes | γραμματέων | grammateōn | grahm-ma-TAY-one |
and | καὶ | kai | kay |
elders, | πρεσβυτέρων | presbyterōn | prase-vyoo-TAY-rone |
said, | ἔλεγον | elegon | A-lay-gone |
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடு செய்த உடன்படிக்கைக்கும் பிள்ளைகளாக இருக்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தீர்க்கதரிசிகள் பேசிய அனைத்தையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். அதைப் போலவே தேவன் உங்கள் முன்னோரோடு செய்த உடன்படிக்கையையும் நீங்கள் பெற்றீர்கள். தேவன் உங்கள் தந்தையாகிய ஆபிரகாமிடம், ‘உன் தலைமுறையினரால் உலகின் ஒவ்வொரு தேசமும் ஆசீர்வதிக்கப்படும்’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
அந்த இறைவாக்கினர் உரைத்தவற்றை உரிமையாக்கிக்கொள்பவர்கள் நீங்கள். கடவுள் ஆபிரகாமிடம், ⦃“உன் மரபினர் வழியாக மண்ணின் மக்களினங்கள் அனைத்தும் ஆசிபெறும்”⦄ என்று கூறி உடன்படிக்கை செய்தார். கடவுள் உங்கள் மூதாதையரோடு செய்த அந்த உடன்படிக்கையையும் உரிமையாக்கிக் கொள்பவர்கள் நீங்களே.
King James Version (KJV)
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
American Standard Version (ASV)
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
Bible in Basic English (BBE)
You are the sons of the prophets, and of the agreement which God made with your fathers, saying to Abraham, Through your seed a blessing will come on all the families of the earth.
Darby English Bible (DBY)
*Ye* are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
World English Bible (WEB)
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘In your seed will all the families of the earth be blessed.’
Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
அப்போஸ்தலர் Acts 3:25
நீங்கள் அந்தத் தீர்க்கதரிசிகளுக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்; உன் சந்ததியினாலே பூமியிலுள்ள வம்சங்களெல்லாம் ஆசீர்வதிக்கப்படும் என்று தேவன் ஆபிரகாமுக்குச் சொல்லி, நம்முடைய முன்னோர்களோடே பண்ணின உடன்படிக்கைக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள்.
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
Ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
are | ἐστε | este | ay-stay |
the children | υἱοὶ | huioi | yoo-OO |
of the | τῶν | tōn | tone |
prophets, | προφητῶν | prophētōn | proh-fay-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
the of | τῆς | tēs | tase |
covenant | διαθήκης | diathēkēs | thee-ah-THAY-kase |
which | ἡς | hēs | ase |
God | διέθετο | dietheto | thee-A-thay-toh |
made | ὁ | ho | oh |
with | θεὸς | theos | thay-OSE |
our | πρὸς | pros | prose |
τοὺς | tous | toos | |
fathers, | πατέρας | pateras | pa-TAY-rahs |
saying | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
unto | λέγων | legōn | LAY-gone |
Abraham, | πρὸς | pros | prose |
And | Ἀβραάμ, | abraam | ah-vra-AM |
in thy | Καὶ | kai | kay |
τῷ | tō | toh | |
seed | σπέρματί | spermati | SPARE-ma-TEE |
all | σου | sou | soo |
the | ἐνευλογηθήσονται | eneulogēthēsontai | ane-ave-loh-gay-THAY-sone-tay |
kindreds | πᾶσαι | pasai | PA-say |
the | αἱ | hai | ay |
of earth | πατριαὶ | patriai | pa-tree-A |
be shall blessed. | τῆς | tēs | tase |
γῆς | gēs | gase |