മത്തായി 13:57
യേശു അവരോടു: “ഒരു പ്രവാചകൻ തന്റെ പിതൃനഗരത്തിലും സ്വന്തഭവനത്തിലും അല്ലാതെ ബഹുമാനമില്ലാത്തവൻ അല്ല” എന്നു പറഞ്ഞു.
Tamil Indian Revised Version
செழுமையான கோதுமையினால் அவர்களுக்கு உணவளிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் அவரது ஜனங்களுக்குச் சிறந்த கோதுமையை கொடுப்பார். அவர்கள் திருப்தியடையும்வரை கன்மலையானவர் அவரது ஜனங்களுக்குத் தேனைக் கொடுப்பார்”.
Thiru Viviliam
⁽ஆனால், உங்களுக்கு␢ நயமான கோதுமையை␢ உணவாகக் கொடுப்பேன்;␢ உங்களுக்கு மலைத் தேனால்␢ நிறைவளிப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
American Standard Version (ASV)
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
Bible in Basic English (BBE)
I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
Darby English Bible (DBY)
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
Webster’s Bible (WBT)
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
World English Bible (WEB)
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”
Young’s Literal Translation (YLT)
He causeth him to eat of the fat of wheat, And `with’ honey from a rock I satisfy thee!
சங்கீதம் Psalm 81:16
உச்சிதமான கோதுமையினால் அவர்களைப் போஷிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
He should have fed | וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ | wayyaʾăkîlēhû | VA-ya-uh-hee-lay-hoo |
finest the with also them | מֵחֵ֣לֶב | mēḥēleb | may-HAY-lev |
of the wheat: | חִטָּ֑ה | ḥiṭṭâ | hee-TA |
honey with and | וּ֝מִצּ֗וּר | ûmiṣṣûr | OO-MEE-tsoor |
out of the rock | דְּבַ֣שׁ | dĕbaš | deh-VAHSH |
satisfied have I should | אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ | ʾaśbîʿekā | as-bee-EH-ha |
And | καὶ | kai | kay |
they were offended | ἐσκανδαλίζοντο | eskandalizonto | ay-skahn-tha-LEE-zone-toh |
in | ἐν | en | ane |
him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
ὁ | ho | oh | |
But | δὲ | de | thay |
Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
A prophet | Οὐκ | ouk | ook |
is | ἔστιν | estin | A-steen |
not | προφήτης | prophētēs | proh-FAY-tase |
without honour, | ἄτιμος | atimos | AH-tee-mose |
εἰ | ei | ee | |
save | μὴ | mē | may |
in | ἐν | en | ane |
his own | τῇ | tē | tay |
πατρίδι | patridi | pa-TREE-thee | |
country, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
in | ἐν | en | ane |
his own | τῇ | tē | tay |
οἰκίᾳ | oikia | oo-KEE-ah | |
house. | αὑτοῦ | hautou | af-TOO |
Tamil Indian Revised Version
செழுமையான கோதுமையினால் அவர்களுக்கு உணவளிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் அவரது ஜனங்களுக்குச் சிறந்த கோதுமையை கொடுப்பார். அவர்கள் திருப்தியடையும்வரை கன்மலையானவர் அவரது ஜனங்களுக்குத் தேனைக் கொடுப்பார்”.
Thiru Viviliam
⁽ஆனால், உங்களுக்கு␢ நயமான கோதுமையை␢ உணவாகக் கொடுப்பேன்;␢ உங்களுக்கு மலைத் தேனால்␢ நிறைவளிப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
American Standard Version (ASV)
He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
Bible in Basic English (BBE)
I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
Darby English Bible (DBY)
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
Webster’s Bible (WBT)
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
World English Bible (WEB)
But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”
Young’s Literal Translation (YLT)
He causeth him to eat of the fat of wheat, And `with’ honey from a rock I satisfy thee!
சங்கீதம் Psalm 81:16
உச்சிதமான கோதுமையினால் அவர்களைப் போஷிப்பார்; கன்மலையின் தேனினால் உன்னைத் திருப்தியாக்குவேன்.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
He should have fed | וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ | wayyaʾăkîlēhû | VA-ya-uh-hee-lay-hoo |
finest the with also them | מֵחֵ֣לֶב | mēḥēleb | may-HAY-lev |
of the wheat: | חִטָּ֑ה | ḥiṭṭâ | hee-TA |
honey with and | וּ֝מִצּ֗וּר | ûmiṣṣûr | OO-MEE-tsoor |
out of the rock | דְּבַ֣שׁ | dĕbaš | deh-VAHSH |
satisfied have I should | אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ | ʾaśbîʿekā | as-bee-EH-ha |