Index
Full Screen ?
 

മത്തായി 1:5

Matthew 1:5 in Tamil മലയാളം ബൈബിള്‍ മത്തായി മത്തായി 1

മത്തായി 1:5
ശല്മോൻ രഹാബിൽ ബോവസിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ബോവസ് രൂത്തിൽ ഓബേദിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ഓബേദ് യിശ്ശായിയെ ജനിപ്പിച്ചു;

Tamil Indian Revised Version
இனிக் காணாதிருப்பாய் என்று நான் உனக்குச் சொன்னவழியாக, கர்த்தர் உன்னைக் கப்பல்களிலே எகிப்திற்குத் திரும்பக் கொண்டுபோகச்செய்வார்; அங்கே உங்கள் எதிரிகளுக்கு வேலைக்காரர்களாகவும், வேலைக்காரிகளாகவும் விற்கப்படுவீர்கள்; உங்களைக் வாங்குபவரும் இல்லாதிருப்பார்கள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
கப்பல்களில் கர்த்தர் உன்னை மீண்டும் எகிப்திற்கு அனுப்புவார். உங்களை மீண்டும் அனுப்பமாட்டேன் என்று நான் சொன்னேன். ஆனால், கர்த்தர் உங்களை அனுப்புவார். எகிப்தில் உங்கள் பகைவர்களுக்கு நீங்களே உங்களை அடிமைகளாக விற்பீர்கள். ஆனால் உங்களை யாரும் வாங்கமாட்டார்கள்.”

Thiru Viviliam
நீங்கள் இனி ஒரு நாளும் மீண்டும் மேற்கொள்ள மாட்டீர்கள் என எந்தப் பயணத்தைப்பற்றி நான் உங்களுக்கு வாக்களித்திருந்தேனோ, அந்தப் பயணத்தைக் கப்பல்களில் மேற்கொண்டு நீங்கள் எகிப்துக்குத் திரும்பிச் செல்லுமாறு ஆண்டவர் செய்வார். அங்கே உங்களை நீங்களே அடிமைகளாக, ஆண், பெண் அடிமைகளாக, உங்கள் பகைவர்களுக்கு விற்க முயல்வீர்கள்; ஆனால் உங்களை எவரும் விலைக்கு வாங்கமாட்டார்.

Deuteronomy 28:67Deuteronomy 28

King James Version (KJV)
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will take you back to Egypt again in ships, by the way of which I said to you, You will never see it again: there you will be offering yourselves as men-servants and women-servants to your haters for a price, and no man will take you.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it again no more; and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shall be no man to buy [you].

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way of which I have said to thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold to your enemies for bond-men and bond-women, and no man shall buy you.

World English Bible (WEB)
Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall see it no more again: and there you shall sell yourselves to your enemies for bondservants and for bondmaids, and no man shall buy you.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And Jehovah hath brought thee back to Egypt with ships, by a way of which I said to thee, Thou dost not add any more to see it, and ye have sold yourselves there to thine enemies, for men-servants and for maid-servants, and there is no buyer.’

உபாகமம் Deuteronomy 28:68
இனிக் காணாதிருப்பாய் என்று நான் உனக்குச் சொன்னவழியாய், கர்த்தர் உன்னைக் கப்பல்களிலே எகிப்திற்குத் திரும்பக் கொண்டுபோகப்பண்ணுவார்; அங்கே உங்கள் சத்துருக்களுக்கு வேலைக்காரராகவும் வேலைக்காரிகளாகவும் விற்கப்படுவீர்கள்; உங்களைக் கொள்வாரும் இல்லாதிருப்பார்கள் என்றான்.
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.

And
the
Lord
וֶהֱשִֽׁיבְךָ֙wehĕšîbĕkāveh-hay-shee-veh-HA
shall
bring
יְהוָ֥ה׀yĕhwâyeh-VA
Egypt
into
thee
מִצְרַיִם֮miṣrayimmeets-ra-YEEM
again
with
ships,
בָּֽאֳנִיּוֹת֒bāʾŏniyyôtba-oh-nee-YOTE
way
the
by
בַּדֶּ֙רֶךְ֙badderekba-DEH-rek
whereof
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
I
spake
אָמַ֣רְתִּֽיʾāmartîah-MAHR-tee
see
shalt
Thou
thee,
unto
לְךָ֔lĕkāleh-HA
no
it
לֹֽאlōʾloh
more
again:
תֹסִ֥יףtōsîptoh-SEEF

ע֖וֹדʿôdode
there
and
לִרְאֹתָ֑הּlirʾōtāhleer-oh-TA
ye
shall
be
sold
וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨םwĕhitmakkartemveh-heet-ma-kahr-TEM
enemies
your
unto
שָׁ֧םšāmshahm
for
bondmen
לְאֹֽיְבֶ֛יךָlĕʾōyĕbêkāleh-oh-yeh-VAY-ha
and
bondwomen,
לַֽעֲבָדִ֥יםlaʿăbādîmla-uh-va-DEEM
man
no
and
וְלִשְׁפָח֖וֹתwĕlišpāḥôtveh-leesh-fa-HOTE
shall
buy
וְאֵ֥יןwĕʾênveh-ANE
you.
קֹנֶֽה׃qōnekoh-NEH
And
Σαλμὼνsalmōnsahl-MONE
Salmon
δὲdethay
begat
ἐγέννησενegennēsenay-GANE-nay-sane

τὸνtontone
Booz
Βοὸζboozvoh-OZE
of
ἐκekake

τῆςtēstase
Rachab;
Ῥαχάβ·rhachabra-HAHV
and
Βοὸζboozvoh-OZE
Booz
δὲdethay
begat
ἐγέννησενegennēsenay-GANE-nay-sane

τὸνtontone
Obed
Ὠβὴδōbēdoh-VAYTH
of
ἐκekake

τῆςtēstase
Ruth;
Ῥούθ·rhouthrooth
and
Ὠβὴδōbēdoh-VAYTH
Obed
δὲdethay
begat
ἐγέννησενegennēsenay-GANE-nay-sane

τὸνtontone
Jesse;
Ἰεσσαίiessaiee-ase-SAY

Tamil Indian Revised Version
இனிக் காணாதிருப்பாய் என்று நான் உனக்குச் சொன்னவழியாக, கர்த்தர் உன்னைக் கப்பல்களிலே எகிப்திற்குத் திரும்பக் கொண்டுபோகச்செய்வார்; அங்கே உங்கள் எதிரிகளுக்கு வேலைக்காரர்களாகவும், வேலைக்காரிகளாகவும் விற்கப்படுவீர்கள்; உங்களைக் வாங்குபவரும் இல்லாதிருப்பார்கள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
கப்பல்களில் கர்த்தர் உன்னை மீண்டும் எகிப்திற்கு அனுப்புவார். உங்களை மீண்டும் அனுப்பமாட்டேன் என்று நான் சொன்னேன். ஆனால், கர்த்தர் உங்களை அனுப்புவார். எகிப்தில் உங்கள் பகைவர்களுக்கு நீங்களே உங்களை அடிமைகளாக விற்பீர்கள். ஆனால் உங்களை யாரும் வாங்கமாட்டார்கள்.”

Thiru Viviliam
நீங்கள் இனி ஒரு நாளும் மீண்டும் மேற்கொள்ள மாட்டீர்கள் என எந்தப் பயணத்தைப்பற்றி நான் உங்களுக்கு வாக்களித்திருந்தேனோ, அந்தப் பயணத்தைக் கப்பல்களில் மேற்கொண்டு நீங்கள் எகிப்துக்குத் திரும்பிச் செல்லுமாறு ஆண்டவர் செய்வார். அங்கே உங்களை நீங்களே அடிமைகளாக, ஆண், பெண் அடிமைகளாக, உங்கள் பகைவர்களுக்கு விற்க முயல்வீர்கள்; ஆனால் உங்களை எவரும் விலைக்கு வாங்கமாட்டார்.

Deuteronomy 28:67Deuteronomy 28

King James Version (KJV)
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will take you back to Egypt again in ships, by the way of which I said to you, You will never see it again: there you will be offering yourselves as men-servants and women-servants to your haters for a price, and no man will take you.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it again no more; and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and there shall be no man to buy [you].

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way of which I have said to thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold to your enemies for bond-men and bond-women, and no man shall buy you.

World English Bible (WEB)
Yahweh will bring you into Egypt again with ships, by the way of which I said to you, You shall see it no more again: and there you shall sell yourselves to your enemies for bondservants and for bondmaids, and no man shall buy you.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And Jehovah hath brought thee back to Egypt with ships, by a way of which I said to thee, Thou dost not add any more to see it, and ye have sold yourselves there to thine enemies, for men-servants and for maid-servants, and there is no buyer.’

உபாகமம் Deuteronomy 28:68
இனிக் காணாதிருப்பாய் என்று நான் உனக்குச் சொன்னவழியாய், கர்த்தர் உன்னைக் கப்பல்களிலே எகிப்திற்குத் திரும்பக் கொண்டுபோகப்பண்ணுவார்; அங்கே உங்கள் சத்துருக்களுக்கு வேலைக்காரராகவும் வேலைக்காரிகளாகவும் விற்கப்படுவீர்கள்; உங்களைக் கொள்வாரும் இல்லாதிருப்பார்கள் என்றான்.
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.

And
the
Lord
וֶהֱשִֽׁיבְךָ֙wehĕšîbĕkāveh-hay-shee-veh-HA
shall
bring
יְהוָ֥ה׀yĕhwâyeh-VA
Egypt
into
thee
מִצְרַיִם֮miṣrayimmeets-ra-YEEM
again
with
ships,
בָּֽאֳנִיּוֹת֒bāʾŏniyyôtba-oh-nee-YOTE
way
the
by
בַּדֶּ֙רֶךְ֙badderekba-DEH-rek
whereof
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
I
spake
אָמַ֣רְתִּֽיʾāmartîah-MAHR-tee
see
shalt
Thou
thee,
unto
לְךָ֔lĕkāleh-HA
no
it
לֹֽאlōʾloh
more
again:
תֹסִ֥יףtōsîptoh-SEEF

ע֖וֹדʿôdode
there
and
לִרְאֹתָ֑הּlirʾōtāhleer-oh-TA
ye
shall
be
sold
וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨םwĕhitmakkartemveh-heet-ma-kahr-TEM
enemies
your
unto
שָׁ֧םšāmshahm
for
bondmen
לְאֹֽיְבֶ֛יךָlĕʾōyĕbêkāleh-oh-yeh-VAY-ha
and
bondwomen,
לַֽעֲבָדִ֥יםlaʿăbādîmla-uh-va-DEEM
man
no
and
וְלִשְׁפָח֖וֹתwĕlišpāḥôtveh-leesh-fa-HOTE
shall
buy
וְאֵ֥יןwĕʾênveh-ANE
you.
קֹנֶֽה׃qōnekoh-NEH

Chords Index for Keyboard Guitar